Rosalie staunt nicht schlecht, als Perrine ihr die selbstgemachten Schuhe und den gelungenen Unterrock präsentiert.
La vita nella casa della caccia, come viene chiamata, la baracca, non è proprio facile. A Peline si è rotta una scarpa e ora deve ingegnarsi per riparare all'imprevisto. Non avendo soldi per comprarne di nuove, dedice di fabbricarsele lei. Ne acquista il materiale a basso prezzo e le cuce da sé. Lavori che le fanno acquisire autonomia e capacità. Rosalie, che è a casa dopo un infortunio, ne apprezza le qualità.
工廠的硬石頭地板害小英磨壞了鞋子,而小英根本沒錢再去買雙新的;還好靈巧的小英在湖邊找了一些蘆草,再加上手邊的舊衣服和針線,就著微弱的燭光工作了一整晚。
到了早上,小英完成了一雙嶄新的漂亮藍色鞋子!就連小黃也對小英的新鞋子感到有趣又驚訝。
仕事中に、一足しかない靴が破れてしまった。かわりの靴を買うほどの余裕はない。考えたペリーヌは、買ってきた安い布と糸、それに池のほとりに生えていた葦を使って靴を作る事にした。ついに素敵な靴が完成、満足感を覚えるペリーヌだった。