Eiko gets presents from her classmates on her birthday, but they all turn out to be hairpins. Being a good friend, Eiko puts them all on, resulting in a head full of hairpins and the new nickname "Pinko" bestowed upon her by their teacher, Ms. Enami. On the walk home from school, Eiko is back to wearing just her normal mature-looking hairpin, which becomes the subject of a discussion. A curious Tamate asks where she bought the hairpin, but Eiko only gives an enigmatic smile and says it's a secret.
誕生日にクラスメイトからプレゼントをもらった栄依子。だがクラスの全員がヘアピンを贈ったので、頭がピンだらけになってしまった! その姿を見た担任の榎並清瀬には、「十倉ピン子」と呼ばれてしまう始末。
放課後の帰り道では、栄依子がいつも付けている大人っぽいヘアピンの話題に。たまてはどこで買ったのか興味津々な様子だが、栄依子は「ひ・み・つ」とミステリアスな笑みを浮かべる……。
荣依子在生日的时候收到了同班同学的礼物。但由于班上的人全都送了发卡,所以导致她头上满是发卡!班主任榎并清濑看到她的样子后,便称呼她为“十仓发卡子”。在放学后回家的路上,大家谈起了荣依子一直以来都戴着的成熟的发卡。玉手对发卡在那裡买的十分感兴趣,但荣依子却露出神秘地笑容说道“秘密”……
오늘은 에이코의 생일.
친구들은 에이코가 평소에 늘 머리핀을 하던 걸 떠올리고 생일 선물로 머리핀을 잔뜩 선물한다.
덕분에 덕지덕지 머리핀을 꽂은 모습을 보고 친구들 즐거워한다.
얼마 뒤, 에이코는 우연히 길에서 술에 취한 담임선생님을 만난다.
에이코는 술 취한 선생님을 부축해서 집까지 모셔다드린다.
그리고 집에 돌아가려는 순간, 선생님이 에이코를 붙잡는데...
Eiko reçoit des cadeaux de ses camarades de classe pour son anniversaire, mais ils se révèlent tous être des épingles à cheveux. Étant une bonne amie, Eiko les enfile tous, ce qui lui donne une tête pleine d'épingles à cheveux et le nouveau surnom "Pinko" que lui a confié leur professeur, Mme Enami. Sur le chemin du retour de l'école, Eiko revient à porter juste son épingle à cheveux mature, qui devient le sujet d'une discussion. Une curieuse Tamate demande où elle a acheté l'épingle à cheveux, mais Eiko ne fait qu'un sourire énigmatique et dit que c'est un secret.
En este episodio la historia se centrará en la relación personal que existe entre Eiko y su profesora de la escuela.
Eiko recebe presentes de seus colegas de aniversário, mas no fim são todas presilhas. Sendo uma boa amiga, Eiko coloca todos.