祖父母の家に泊まりにやってきたひよりたち。庭で小春が蝉取りをしていると、ひなたが「お団子作るの手伝って」と2人に声をかけます。皆で団子を作っていると祖母から、昔はよくひよりの父と祖父が一緒に渓流に出かけていた話を聞きました。しかし祖父は腰を悪くしたようで、ひよりたちと一緒に渓流には出かけられないようです。ひよりはその祖父が少し苦手な様子で…。
Hiyori, Koharu, and Hinata go visit Hiyori's grandparents and the girls go fly fishing at a mountain stream.
Hiyori e Koharu estão de férias e foram até a casa dos avós de Hiyori. Vão aproveitar e pescar no córrego que desce pelas montanhas, uma nova experiência para Koharu.
Hiyori e Koharu estão de férias e foram até a casa dos avós de Hiyori. Vão aproveitar e pescar no córrego que desce pelas montanhas, uma nova experiência para Koharu.
Hiyori rend visite à ses grands-parents maternels, accompagnée de sa mère et de Koharu. Un torrent coule non loin de la maison, l'occasion idéale pour pêcher l'omble, un poisson se cachant dans les rochers. Mais leur partie de pêche est écourtée par un orage…
외할아버지 댁에 묵으러 온 히요리 일행. 집 마당에서 매미를 잡고 있으니, 히나타가 경단을 만드는 것을 도와달라며 둘에게 말을 걸었습니다. 모두가 함께 경단을 만들고 있으니, 외할머니가 옛날에는 히요리의 아빠와 외할아버지가 함께 계곡에 갔다고 이야기를 들려주었습니다. 하지만 외할아버지는 허리가 안 좋아져서 히요리 일행과 함께 계곡에 갈 수 없는 듯했습니다. 히요리는 그런 외할아버지를 대하는 게 약간 어려운 모양이었는데요.
Hiyori y los demás vinieron a quedarse en la casa de sus abuelos. Mientras Koharu recolecta cigarras en el jardín, Hinata les pide que los ayuden a hacer albóndigas. Mientras hacíamos albóndigas, escuché de mi abuela que el padre y el abuelo de Hiyori solían ir juntos al arroyo de la montaña. Sin embargo, mi abuelo parece tener problemas de espalda, por lo que no puede salir al arroyo de la montaña con Hiyori. A Hiyori no parece gustarle su abuelo.