ある夏の昼下がり、恋のお店に涼みにやってきたひよりと小春。恋が2人と話していると、父親の良太が昼食から帰ってきました。あまりの暑さに釣りを諦めた事をひよりから聞いた良太は、暑いからこそ「釣りしようぜ!」と提案します。それは船に乗ってのシイラ釣り。後日、早朝に集まったひよりたちが準備をしていると、良太がひよりにあるものを手渡します。それは…。
The girls go on a boat to try to catch some dorados for the first time and meet one of Ichika's friends.
O verão chegou, e com ele, o calor intenso e inevitável. O pai de Koi tem a grande ideia de enfrentar o calor indo pescar, como sempre.
O verão chegou, e com ele, o calor intenso e inevitável. O pai de Koi tem a grande ideia de enfrentar o calor indo pescar, como sempre.
Der Sommer ist da und mit ihm die intensive und unvermeidliche Hitze. Kois Vater hat die großartige Idee, der Hitze zu trotzen, indem er wie üblich angeln geht.
Par une journée de forte chaleur, le père de Koi propose aux trois filles d'aller pêcher le coryphène en pleine mer. Après quelques essais, Koharu et Koi décident de laisser tomber la mouche pour pêcher au vif, avec beaucoup plus de succès !
어느 여름날 정오를 조금 지났을 무렵, 코이의 가게에 바람 쐬러 찾아온 히요리와 코하루. 코이가 두 사람과 이야기하고 있으니 아버지인 료타가 점심을 먹고 돌아왔습니다. 너무나도 더운 나머지 낚시를 중단했다는 것을 히요리에게서 들은 료타는 더우니까 더더욱 낚시를 하러 가자고 제안했는데요, 그것은 배를 타고 하는 미끼 낚시였습니다. 후일, 아침 일찍 모인 히요리 일행이 준비를 하고 있는 가운데 료타가 히요리에게 무언가를 넘겨줬는데요.
Una tarde de verano, Hiyori y Koharu llegan a una tienda del amor para refrescarse. Mientras Koi habla con los dos, su padre, Ryota, ha regresado del almuerzo. Después de escuchar de Hiyori que Hiyori dejó de pescar debido al calor, Ryota sugiere: "¡Vamos a pescar!". Es la pesca de delfines en un barco. Al día siguiente, cuando Hiyori y sus amigos se preparan temprano en la mañana, Ryota le entrega algo a Hiyori. es decir….