夜明け前、ひよりたちは恋の父が運転する車であるところに向かっていました。そこは一花が働く船宿「つり福」。今日は皆でエサを使った船釣りに挑戦します。店の前に到着すると、釣具の準備を手伝う二葉がいました。先日、ひよりに対して「変な事を言ってしまった」と謝る二葉。気にしていないと告げるひよりでしたが、浮かない顔で準備を続ける二葉が気になり…。
The girls go fishing on Ichika's boat and invite Futaba to come with them. Later, they all enjoy a nice meal at Hiyori and Koharu's house.
Hiyori e Koharu vão experimentar pescar no mar usando um barco de grande porte. O passeio também serve para aproximá-las mais de Futaba.
Hiyori e Koharu vão experimentar pescar no mar usando um barco de grande porte. O passeio também serve para aproximá-las mais de Futaba.
Hiyori und Koharu erleben das Meeresangeln mit einem großen Boot. Die Tour dient auch dazu, sich Futaba zu nähern.
Hiyori, Koharu et Koi découvrent la pêche à l'appât sur le bateau d'Ichika avec l'assistance de sa petite sœur, Futaba. Elles tentent de comprendre les soucis de la jeune fille, qui a peur de se retrouver isolée à l'école à cause de ses loisirs jugés trop masculins.
동트기 전, 히요리 일행은 코이의 아버지가 운전하는 차를 타고 어딘가로 향했습니다. 그곳은 이치카가 일하는 선박 대여점 츠리후쿠였는데요. 오늘은 다 같이 미끼를 사용한 배낚시에 도전하게 되었습니다. 가게 앞에 도착하니, 낚시 도구 준비를 돕는 후타바가 있었습니다. 어제 히요리에게 '이상한 말을 해버렸다'라며 후타바가 사과하자, 이에 히요리는 괜찮다고 말했습니다. 하지만 히요리는 석연치 않은 얼굴로 준비를 계속하는 후타바가 신경 쓰였는데요.
Antes del amanecer, Hiyori y los demás se dirigían a un auto conducido por el padre de Koi. Allí está la posada del barco "Tsurifuku" donde trabaja Ichika. Hoy todos vamos a probar la pesca desde embarcación con cebo. Cuando llegué frente a la tienda, Futaba estaba allí para ayudarme a preparar el equipo de pesca. El otro día, Futaba se disculpó con Hiyori por decir algo extraño. Hiyori dice que no le importa, pero Futaba, quien continúa preparándose con una expresión de indiferencia en su rostro, sí está preocupada.