ある日図書室を訪れた恋太郎は、図書委員の好本静と運命の出会いを果たす。小動物のように小柄で物静かな彼女は人と話すことが苦手で、丸暗記した愛読書の台詞や文章を指差し、それを相手に読んでもらいながら会話していた。二人は静が恋太郎に貸した愛読書をきっかけに仲を深めていくが、自分の話し方に負い目を感じていた静は、恋太郎への想いを伝えることができずにいた。そんな静を見て、恋太郎がとった行動は…。
Rentaro has encountered his third soulmate: the shy and smol Yoshimoto Shizuka. How will he get her to open up to him and, more importantly, how will he choose to deal with her?
Rentaro encontra outra alma gêmea na biblioteca e descobre um sentimento forte e genuíno, mas a comunicação se mostra um obstáculo.
Rentaro ha incontrato la sua terza anima gemella: la timida Yoshimoto Shizuka. Come farà a convincerla ad aprirsi con lui e, cosa più importante, come sceglierà di comportarsi con lei?
Rentaro encuentra en la biblioteca a su tercera alma gemela, una tímida joven llamada Shizuka que es incapaz de hablar con los demás.
Rentarou begegnet in der Bibliothek seiner nächsten Seelenverwandten: Yoshimoto Shizuka, ein schweigsames Mädchen, das nur über Bücher kommuniziert. Shizuka leiht ihm das Buch aus, das sie mit sich herumträgt und Rentarou ist vom ersten Moment an begeistert davon. Und so beginnt er zu überlegen, wie er sich für das Ausleihen des Buches revanchieren kann. Hakari und Karane suchen derweil nach neuen Ideen, was sie Rentarou leckeres kochen könnten.
Rentarô rencontre à la bibliothèque sa troisième âme sœur, avec qui il ne peut communiquer que grâce à un livre. Le roman en question, il se fera un plaisir de le lire.
У Рэнтаро две девушки. Но вот суженых сто! И, кажется, он встретил новую…
어느 날, 도서실에 간 렌타로는 도서 위원인 요시모토 시즈카와 운명적으로 만났다. 작은 동물처럼 체구가 작고 조용한 그녀는 사람과 대화하는 것이 어려워서 통째로 암기한 애독서의 대사와 문장을 손으로 가리키면서 그것을 상대에게 읽게 하여 대화하고 있었다. 두 사람은 시즈카가 렌타로에게 빌려준 소설책을 계기로 친해졌지만, 자신이 대화 방법에 부담을 느끼던 시즈카는 렌타로에게 자신의 마음을 전할 수 없었다. 그런 시즈카를 보고 렌타로가 취한 행동은...