国王サイベリアンが敗北し、グリューン城はカイバラの手に落ちる。
だが、タマは亡き兄に代わり自分が国を守り戦うのだと、父のもとへ駆けつけた。
そんな勇猛な王女の姿に舌なめずりするカイバラ。底なしの欲望が、タマに迫る……!
Sensei's plan to be eaten gets them into the castle, much to everyone else's surprise, but but Sensei seeks out the queen's room instead of going straight to Tama. What story will he find... and is it worthy of being told?
Minouche a beau faire ce qu’elle peut contre Kaibara, la monstruosité de son Don couplée à sa profonde inhumanité la tiennent en échec. Annette compte sur notre écrivain pour renvoyer cet ogre dans son monde d’origine, mais pour cela, il faudrait déjà qu’il ait envie d'écrire son histoire…
Tama merkt, dass sie Kaibara nichts entgegenzusetzen hat. Doch dann erinnert sie sich an ihren Bruder und die Worte, die ihre Mutter ihr zu Lebzeiten mit auf den Weg gab.
Il piano del Professore è riuscito, a sorpresa di tutti, a farli entrare nel castello. Invece di cercare subito Tama, però, il Professore si reca nelle stanze della Regina. Vi troverà una storia degna di venire narrata?
Sensei e seu grupo se infiltram no castelo. Quando Annette achou que finalmente iriam banir o transferido, Sensei se recusa.
Matilda sigue enfrentándose a Kaibara, aunque el duelo es muy desigual y parece que la joven princesa no tiene ninguna oportunidad. ¿Podrá Maestro deshacerse del forastero usando su Don?
План Сэнсэя быть съеденным приводит их в замок, к большому удивлению всех остальных, но Сэнсэй ищет комнату королевы вместо того, чтобы идти прямо к Таме. Какую историю он найдет... и достойна ли она того, чтобы ее рассказали?
خطة سينسي لأن يُلتهم أدخلتهم إلى القلعة، مما أثار دهشة الجميع، لكن سينسي يبحث عن غرفة الملكة بدلًا من التوجه مباشرةً إلى تاما. ما القصة التي سيجدها... وهل تستحق أن تُروى؟