真人はエディに取り入った手の内をローランに明かすが、エディたちも一筋縄では行かない。取引を進める一同に、ロス市警が監視の目を光らせていた。
Makoto explica a Laurent como caiu nas boas graças de Eddie, mas não é fácil manter a vigarice, e a Polícia de Los Angeles está à coca.
Makoto tells Laurent how he got into Eddie's good graces, but keeping up the con isn't easy, and the LAPD is monitoring the situation closely.
Makoto explique à Laurent comment il s'est mis dans les petits papiers d'Eddie, mais il est difficile de maintenir la supercherie sous la surveillance étroite du LAPD.
Makoto racconta a Laurent com'è entrato nelle grazie di Eddie. Ma tenere in piedi la truffa non è facile e la polizia sorveglia la situazione da vicino.
Makoto conta a Laurent como conquistou a simpatia de Eddie. Mas levar o golpe adiante não será nada fácil com a polícia na cola.
Makoto le cuenta a Laurent cómo logró congraciarse con Eddie. Continuar con la estafa se vuelve muy complicado; más, con la policía de L. Á. respirándoles en la nuca.
Makoto verrät Laurent, wie er Eddies Gunst erwarb. Die Wahrung des Scheins ist jedoch nicht leicht, da auch die Polizei von Los Angeles ein Auge auf ihn hat.
Makoto zdradza Laurentowi, jak mu się udało udobruchać Eddiego. Sytuacja robi się jednak coraz trudniejsza, a policja cały czas depcze im po piętach.
真人告诉罗兰他是如何获得艾迪的青睐,但要维持这个骗局并不容易,而且洛杉矶市刑警正对局势进行严密监控。
Макото рассказывает Лорану, как он расположил к себе Эдди, но поддерживать обман нелегко, а полиция внимательно следит за ситуацией.
يخبر ماكوتو لوران كيف حصل على نعمة إيدي الجيدة، لكن مواكبة الخدع ليست سهلة، وشرطة لوس أنجلوس تراقب الموقف عن كثب.
真人告訴羅蘭他是如何贏得艾迪的好感,但維持這個騙局並不容易,而且洛杉磯警局正在監視他們。