Anne ist außer sich vor Begeisterung! Denn sie hat von den Elhams, dem neuen Pfarrerehepaar von Avonlea, eine schriftliche Einladung zum Tee bekommen. Sie freut sich so sehr, dass sie sogar in den Wald geht um Beeren als Gastgeschenk zu sammeln. Doch als zu der lang ersehnten Teestunde plötzlich noch ein weiterer Gast erscheint, ist es mit Annes Begeisterung vorbei.
אן מקבלת בדואר הזמנה לתה מגב' אלין. היא מאוד מתרגשת ומופתעת שהיא מגלה כי היא לא המוזמנת היחידה, לוריטה מוזמנת גם כן.
A turno, la signora Hallan sta invitando tutti gli allievi della scuola. Così quando arriva il suo turno, Anna è in fibrillazione. L'idea di essere ospite della donna che ammira oprofondamente la rende felice. Il suo comportamento è rispettoso di tutte le regole apprese da Marilla e passa un pomeriggio a raccontare la propria infanzia alla dolce signora.
郵便局に新聞を取りに行ったアンは、 そこで自分宛の手紙を受け取った。 それは大好きなアラン夫人からのお茶の招待状だ。 喜び感動するアン。 お茶会の日、 自分で摘んできた野いちごを籠一杯に詰め込んだアンは、 歓喜に胸を膨らませて牧師館へ向かう。 そして期待に違わぬ素晴らしい時間が過ぎて……しかし、 何気なく部屋の中を眺めていたアンは、 ふと一枚の絵に目をとめたのである。