Mit der Eröffnung des Suezkanals im Jahre 1869 wurde das Rote Meer zu einer Transitzone, zu einem Raum des wirtschaftlichen und kulturellen Austauschs zwischen Asien, Afrika und Europa. Als Drehscheibe des internationalen Handels gehört das Rote Meer zu den meistbefahrenen Routen für Tanker & Co.ntainerschiffe. Kein Wunder, dass es inzwischen höchstes geopolitisches Interesse weckt und diverse Staaten ihre Armeen an den Küsten stationieren. (Text: arte)
With the opening of the Suez Canal in 1869, the Red Sea became a transit zone, an area of economic and cultural exchange between Asia, Africa and Europe. As a hub of international trade, the Red Sea is one of the busiest routes for tankers and container ships. It is no wonder that it is now arousing the greatest geopolitical interest and that various states are stationing their armies on the coasts. [arte]
Depuis l’ouverture du canal de Suez en 1869, la mer Rouge est devenue une zone de passage et une aire de contacts entre trois continents : l’Asie, l’Afrique et l’Europe. Axe névralgique du commerce, c’est l’une des mers les plus fréquentées par les pétroliers et les porte-conteneurs, au point d’attiser la convoitise des grandes puissances. Sur ses rives, les armées du monde prennent position.