Der Kampf um Stalins Nachfolge tritt in die nächste Phase. Zwei Lager stehen sich gegenüber: Beria und Malenko sowie Chruschtschow und Bulganin. Im Kreml wird die Macht schon mal unter den vier Gefolgsleuten neu verteilt. Am Sterbebett erleben die Anwesenden ein letztes Aufbäumen des Diktators. Um 21.50 Uhr ist er tot.
La lutte pour la succession de Staline entre dans une nouvelle phase. Deux camps s'affrontent : Beria et Malenkov contre Khrouchtchev et Boulganine. Au Kremlin, le pouvoir est déjà redistribué entre les quatre acolytes. Staline est sur son lit de mort, les personnes présentes assistent à un dernier sursaut du dictateur. Il meurt à 21h50.
As it becomes clear that Stalin’s hours are numbered, various factions mobilise to take power. Beria and Malenkov face off against Khrushchev and Bulganin.
La lucha por la sucesión de Stalin entra en una nueva fase. Dos bandos se enfrentan: Beria y Malenkov contra Kruschev y Bulganin. En el Kremlin, el poder ya está redistribuido entre los cuatro acólitos. Stalin está en su lecho de muerte, los presentes son testigos de un último suspiro del dictador. Fallece el 5 de marzo a las 21:50 horas.
Walka o sukcesję po Stalinie wchodzi w kolejną fazę. Naprzeciw siebie stają dwa obozy: Beria i Malenko oraz Chruszczow i Bułganin. Na Kremlu następuje rozdzielenie władzy pomiędzy czterech zwolenników. Na łożu śmierci obecni są świadkami ostatniego oddechu dyktatora. O godzinie 21.50 Stalin już nie żyje.
La lotta per la successione di Stalin entra in una nuova fase. Due fazioni entrano in competizione: Berija e Malenkov contro Kruscev e Bulganin. Al Cremlino, il potere si sta già ridistribuendo tra questi quattro "probiviri" del vertice sovietico, mentre il grande leader giace sul letto di morte nella sua dacia. I presenti assistono all'ultimo respiro del dittatore: Stalin spira alle 21.50 del 5 marzo 1953.