Stalin liegt nach einem Schlaganfall hilflos auf seinem Sofa. Seit Stunden gibt es kein Lebenszeichen. Doch niemand traut sich, ohne Signal sein Zimmer zu betreten. Seine Umgebung hat Angst, das Falsche zu tun. Zu viele fielen dem Terror Stalins schon zum Opfer. Wer den Tyrannen jetzt stört, könnte dafür mit dem Leben bezahlen.
Kountsevo, le 1er mars 1953, Staline n'a donné aucun signe de vie depuis plusieurs heures. Malgré l'étonnement, personne n'ose entrer dans sa chambre sans y avoir été invité. Son entourage a peur de faire le mauvais choix. Trop de gens ont déjà été victimes de la terreur de Staline. Celui qui dérange le tyran pourrait le payer de sa vie.
1 March 1953. In Kuntsevo, Stalin has not given any sign of life for several hours. Despite their surprise, his guards do not dare enter his quarters uninvited. If you make a mistake, you can pay with your life.
En Kúntsevo, el 1 de marzo de 1953, Stalin llevaba varias horas sin dar señales de vida. A pesar del estupor, nadie se atrevía a entrar en su habitación, estaba prohibido. Demasiadas personas habían sido ya víctimas del terror de Stalin. Quien molesta al tirano puede pagar con su vida.
Stalin po udarze mózgu leży bezradnie na swojej kanapie. Od wielu godzin nie ma żadnych oznak życia. Nikt jednak nie ośmiela się wejść do jego pokoju bez sygnału. Ci, którzy go otaczają, boją popaść w niełaskę. Zbyt wielu już padło ofiarą stalinowskiego terroru. Kto zakłóciłby spokój Stalina, mógłby przepłacić to życiem.
Stalin era solito suonare il campanello per le sue guardie del corpo intorno alle 11 del mattino. Ma quel 1° marzo 1953 fu colpito da ictus, e si accasciò esanime nella sua stanza. Per ore nessuno osò entrare, nel timore di disturbarlo e quindi di commettere errori: le guardie conoscono fin troppo bene la logica perversa che nel tempo ha mietuto milioni di vittime, e che non risparmiava nessuno. Tutti ricordano infatti la fine brutale di Leon Trotsky, rivale del tiranno.