Není překvapení jako překvapení. To, které na Mika čekalo v časných ranních hodinách v maminčině hotelovém pokoji, by se spíš dalo nazvat šokem. I když svého starostu rozhodně za žádného svatouška nepovažuje, i když právě dal dohromady krizový štáb, jehož úkolem je vysvětlit smečce bulvárních novinářů, že ta fotka, na níž je starosta v důvěrném hovoru se známou prostitutkou, je nejspíš podvrh - přece jen ho fakt, že jej přistihl málem in flagranti s vlastní matkou, poněkud vyvedl z míry...
Mike steht vor einer schwierigen Entscheidung: Soll er seine Mutter oder Bürgermeister Winston schützen? Mike muss nämlich seinen Chef vor einem neuen Skandal bewahren. Zwar hat dieser ein Alibi, aber dadurch würde herauskommen, dass er die Nacht mit Mikes Mutter Macy verbracht hat. Die resolute Dame nimmt die Sache selbst in die Hand: Auf einer Pressekonferenz erklärt sie, dass Winston bei ihr übernachtet habe - aber natürlich nicht in ihrem Bett.
Mike must choose between protecting his mom, Macy, and protecting the Mayor, when he tries to spin the Mayor out of a new scandal--His Honor's alibi would reveal that he spent the night with Macy instead of a prostitute. Meanwhile, Paul is sued and goes to The People's Court to defend his case.
Afin d'éviter un nouveau scandale, Mike doit choisir entre protéger la réputation de sa mère Macy ou celle du Maire de la ville de New York...
Till Mikes förskräckelse är hans mamma den enda personen som kan hjälpa borgmästaren med de falska anklagelserna att han har besökt en sexarbetare.