Málo platné, pro své rodiče zůstane člověk navždy dítětem. Může klidně překročit třicítku, může být druhým nejmocnějším mužem na newyorské radnici - pro svou matku je pořád ještě brouček, hošíček, chlapeček, který před ní kdysi poskakoval nahatý a vyzýval ji k tanci. A Mike svou pohlednou maminku nade všechno miluje, takže to, že se rozhodla strávit letošní Vánoce s ním, jej naplňuje radostí a potěšením. Každá mince má ovšem dvě strany. A Mike netuší, jak zásadním způsobem ta příjemná návštěva zasáhne do jeho osobního i pracovního života...
Als hätte er nicht schon genug damit zu tun, seinem Boss, dem Bürgermeister, aus den vielen Fettnäpfchen zu helfen, bahnen sich für Mike neue Schwierigkeiten an: Seine Mutter kommt unerwartet zu Besuch. Die nette Dame versteht sich für seinen Geschmack viel zu gut mit dem Bürgermeister. Und das bleibt natürlich wieder einmal nicht ohne Folgen - die Mike dann bereinigen muss. Unterdessen geht Nikki mit Bauchredner Steve aus, dessen Puppe viel romantischer ist als er.
Mike's mom, Macy, is visiting for a week and she and the Mayor hit it off better than Mike ever imagined, or feared. Meanwhile, Nikki dates Steve, a ventriloquist whose dummy, Mr. Bungle, is more romantic (and talkative) than Steve. And Stacy and Stuart scheme to get Hank, an elderly security guard, his job back after he accidentally shoots Paul.
La mère de Mike est venue lui rendre visite pour une semaine. Il en profite pour l'inviter au restaurant avec le Maire...
Nikki träffar en buktalare som tydligen inte fungerar utan hans docka. Mikes mamma inleder i sin tur ett förhållande med borgmästaren...