Eiko is still keeping her accessory-making a secret from her friends, but gives a handmade brooch to Hana, her one confidant. Hana is thrilled to get it, but feels guilty about continuing to keep her own secret about her gap year before starting high school. She can't decide whether to share the truth with her friends.
みんなには内緒でアクセサリー作りをしている栄依子から、お手製のブローチをプレゼントされた花名。嬉しい気持ちでいっぱいになるとともに、自分が浪人した過去を隠し続けていることに後ろめたさを感じてしまう。清瀬に相談してみたが、打ち明けるかどうか決断はできないまま。
そんな気持ちの中で教室に向かうと、栄依子の口からショッキングな一言が飛び出す。「浪人してるんだってね」と……。
瞒着大家在制作首饰的荣依子,送了一个亲手做的胸针给花名。花名感到十分高兴,同时自己对一直隐瞒着留过级的过去感到内疚。她尝试跟清濑商量,但却一直无法决定要不要坦白。怀着这份心情前往教室的时候,却听到荣依子说出了一句惊人的话,“是浪人吧”……
학원에 등록하기로 한 한넨 히로에는 입고 나갈 옷을 결정하지 못해서 우왕좌왕한다.
답답한 마음에 하나를 찾아왔지만 하나와 시온도 별 도움이 못 되고, 나중에 찾아온 에이코 덕분에 겨우 입고 나갈 옷을 결정한다.
한편, 하나는 친구들과 행복한 시간이 쌓여갈수록 비밀을 감추고 있다는 죄책감에 점점 더 괴로워진다.
그러던 어느 날, 에이코가 재수에 관련된 말을 꺼내자 하나는 들켰다는 생각에 머릿속이 하얘지는데…
Eiko garde toujours son secret de fabrication d'accessoires de ses amis, mais donne une broche à la main à Hana, sa seule confidente. Hana est ravie de l'obtenir, mais se sent coupable de continuer à garder son propre secret sur son année sabbatique avant de commencer l'école secondaire. Elle ne peut pas décider de partager la vérité avec ses amis.
Hana todavía está preocupada y no sabe si decirles a sus amigas que perdió un año de estudios. Mientras tanto, descubrirá que hay más gente como ella.
Eiko ainda está mantendo seus acessórios em segredo de suas amigas, mas dá um broche feito por ela para Hana, a única que sabe.