Gefährliche Wetterumstürze, extrem geringer Sauerstoffgehalt der Luft, Schnee und Eis – der Mount Everest ist kein Ort, an dem Menschen lange überleben können. Der höchste Berg der Erde ist unwirtlich und unbarmherzig. Trotzdem wagen immer mehr Abenteurer die Besteigung des Gipfels. Angeboten werden die Touren zunehmend von kommerziellen Anbietern. Auf diese Weise wird die Besteigung des Everest zum buchbaren Event – das manche Kunden mitunter mit dem Leben bezahlen. Trotzdem steigt die Zahl der Everest-Besteiger kontinuierlich...
On May 10–11, 1996 saw the death of nine climbers, including New Zealand climbing veteran Rob Hall. Was it a fierce storm, extreme ambition or something else that caused their demise?
10-11 мая 1996 года при восхождении на Эверест погибли 9 альпинистов, в том числе новозеландский ветеран Роб Холл. Что стало причиной их смерти: плохая погода, экстремальные амбиции или нечто другое?
1996年春、8人の登山家がエベレスト山からの下山途中で命を落とした。猛烈な吹雪といくつもの人為的ミスが重なり登山史上最悪の大量遭難事故となった。5月10日、ニュージーランド人のベテラン登山家ロブ・ホール、アメリカ人の登山家スコット・フィッシャーが率いる2つの商業ガイド登山隊が、エベレストの頂上を目指していた。参加費は一人約650万円。午後1時には折り返さなければいけないのだが、予定の遅れや、混雑のせいで頂上に着く頃には4時近くになっていた。6時ごろになると天候は急激に悪くなっていった。気温は氷点下40度にまで下がり、視界も悪くなる。そして登山チームは頂上付近で散り散りになってしまう。登山家でガイドのアラン・ヒンクスが、事故の過程を、気象条件、参加者の油断、個人的ミスなどから調査する。ジェレミー・ウィンザー博士は海面より3倍酸素が薄い高山に上ることで高まる危険性を検証。悲劇を防げたかもしれない貴重な気象データを紹介してくれる。