Jumonji's expertise on hot pot ingredients may only be trumped by Rinne's intense desire to enjoy hot food on a cold day. Later, Masato deals with his cold "the demon way."
Quand l'hiver est rude, quoi de meilleur qu'un bon plat chaud à partager ? Rinne ne peut pas s'offrir un tel luxe, mais Ageha s'est invitée chez lui avec de quoi préparer un pot-au-feu oden ! Cependant, il semble qu'un étrange esprit se soit attaché à la marmite et ce dernier risque de gâcher tout le repas ! ; La saison hivernale a ses délices mais aussi ses malheurs ! Le démon Masato a attrapé une grippe démoniaque et il doit contaminer une autre personne pour en guérir. Il compte prendre pour cible Rinne et assouvir ainsi sa vengeance...
「鍋と奉行」:おでんが食べたくなる寒い季節。鳳(あげは)がおでんを持ってクラブ棟にやって来た。大喜びするりんねと六文、そこに桜と翼もやってきて、みんなで鍋を囲むことに。ところがその鍋には奉行がついていて…。「悪魔A型 死神B型」:悪魔A型インフルエンザにかかった魔狭人(まさと)は、りんねにうつして治そうとする。魔狭人のウイルスに苦しむりんねだったが、りんねも死神B型インフルエンザにかかっていて…。
La experiencia de Jumonji en ingredientes de ollas calientes solo puede ser superada por el intenso deseo de Rinne de disfrutar la comida caliente en un día frío. Más tarde, Masato lidia con su frío "el camino del demonio".