Gaganpo ist ein Echsenmensch und erhält einmal die Woche die Aufgabe von seinem Stamm, das köstliche, fluffige Essen aus einer anderen Welt zu besorgen. Fardania dagegen ist eine Elfe und ernährt sich ausschließlich vegan. Als sie ins Nekoya stolpert, trifft sie fast der Schlag angesichts dieser Barbarei.
A lizardman hero braves the door to another world to carry on his tribe's tradition.
An elf requests a vegan dish.
Gaganpo est le seul de la tribu des hommes-lézards à avoir droit d’aller à l’Antre du chat, mais il ramène toujours des omelettes pour son peuple. Quant à Fardania, qui ne jure que par la cuisine elfique, elle changera vite d’avis après son passage au restaurant.
「オムライス」
青尻尾一族には、一族の勇者が七日に一度突然現れる扉を通って、異世界の料理を持ち帰ってくるという風習がある。勇者ガガンポは、その大事な役目のために準備をしていた、そしてついに扉の向こうにある異世界へ向かう時がやってきた…。
「トーフステーキ」
森の中で見つけた扉から異世界食堂にやってきたファルダニア。ハーフエルフの彼女にとって、人間の料理は食べられないものばかり。とはいえ店に入った以上何か食べないと失礼にあたる…そう思ったファルダニアが頼んだこととは?
아득한 옛날부터 늪지대를 터전으로 삼아온 리저드맨 부족. 매년 축제에서 선발된 부족 최강의 용사만이 네코야에 가서 이세계의 음식을 가져오는 풍습이 있었는데. 한편, 팔다니아는 점심 식사 재료를 준비하기 위해 나선 길에서 고양이 모양의 간판이 걸린 문을 발견하게 된다. 문을 열고 들어가자 보인 가게의 내부엔 채식주의인 그녀에게 맞는 음식은 없어 보였는데.
El héroe de la tribu cola azul de los hombres lagarto llega al Nekoya en busca de su anhelado omurice. Por otro lado, una elfa del bosque prueba, aunque dudosa, un filete de tofu por pimera vez.
Omelette di riso: Un lizardman sfida la porta per un altro mondo per proseguire la tradizione della propria tribù. Bistecca di tōfu: Un'elfa richiede un piatto vegano.