部屋でくつろいでいた越谷小鞠は、妹の夏海からデパートに誘われますが、乗り気ではない様子。
「ひとりで留守番をするとおばけが出る」と夏海に言われますが、小鞠は「おばけなんて作り話だし、昼には出ない」とムキになって否定します。
留守番中、小鞠はお腹が減ったので台所にお菓子を取りに行きました。すると突然、背後で小さな物音がします。焦った小鞠が視線を向けると、そこには…。
Komari receives an unexpected visitor. Now she’s making a weird face and can’t seem to knit properly. But don’t worry — Natsumi will cover for her. Sort of.
Komari resolve ficar sozinha em casa, pois não estava a fim de sair com seus pais. Depois de sua irmã, Natsumi, plantar uma sementinha da dúvida, ela acabar ficando com receio de encontrar algum fantasma que apareça mesmo durante a tarde.
방에서 느긋하게 있었던 코시가야 코마리에게 여동생 나츠미가 백화점에 같이 갈 거냐고 물어봤지만, 코마리는 그럴 마음이 없는 모양입니다. '혼자서 집 보고 있으면 귀신이 나온다'라는 나츠미의 말에 코마리는 '귀신 같은 건 어차피 지어낸 얘기고, 낮에는 나오지도 않는다'라고 발끈하며 부정합니다. 홀로 집을 보던 중, 코마리는 배가 고파져 과자를 가지러 부엌으로 갔습니다. 그러자 갑자기 뒤에서 무언가 소리가 들려왔습니다. 괜히 초조해진 나츠미가 뒤를 돌아보자 그곳에 있던 건.
Komari bekommt unerwarteten Besuch. Jetzt zieht sie ein merkwürdiges Gesicht und kann scheinbar nicht mehr richtig stricken. Aber keine Sorge - Natsumi wird für sie einspringen. Irgendwie.
Komari décide d'être seule à la maison, car elle n'avait pas envie de sortir avec ses parents. Après que sa sœur, Natsumi, ait semé un petit doute, elle a fini par avoir peur de trouver un fantôme qui apparaîtrait même dans l'après-midi.