Als Renge ein Fahrrad von ihrer Großmutter erhält, will sie unbedingt üben, bis sie überall mit den anderen hinfahren kann. Doch es ist Regenzeit, deshalb hängt sie einen Teru-Teru-Bouzu auf und wünscht sich trockenes Wetter herbei.
When Renge receives a bike from her grandma, she's eager to practice so she can ride everywhere with her friends. But the rainy season is in full swing, so she sets about making a teru-teru bouzu in hopes that the rain will stop. Meanwhile, Renge is on duty to take care of the tadpole shrimp she caught while playing in a field, and she grows very fond of them.
La saison des pluies a démarré et Renge est perturbée : elle décide de faire appel à des petits épouvantails de pluie, les teru teru bôzu, pour faire revenir le beau temps.
入学祝でおばあちゃんから自転車を貰った宮内れんげは、みんなで一緒に自転車に乗って遊びに行けると楽しみにしていた。早速乗る練習をしようとすると雨が降り出して来た。季節は梅雨、なかなか雨が止まないのでてるてるぼうずを作り始めたれんげだったが……。そして、以前田んぼの中で捕まえたカブトエビを気に入ったれんげは、カブトエビ当番として教室で飼う事になり張り切っていたのだが…。
논에서 붙잡은 투구새우를 학교에서 키우게 되면서 렌게는 사육담당을 맡는다. 먹이도 주고 일지도 쓰며 온갖 정성을 쏟는 렌게였는데...
Renge ganha um presente de sua Avó e quer aproveitar ele, mas a chuva não quer deixar, então ela resolver fazer Teru-Teru Bouzus.
Renge recibe una bicicleta, como regalo, de parte de su abuelo por haber ingresado al primer grado de primaria, por lo que quiere ir a jugar de inmediato con su bicicleta, junto con todas sus amigas. Pero debido a la constante caída de lluvia, cuando llega a casa no pudo montar inmediatamente e intentar practicar. Para intentar apaciguar la lluvia, comenzó a hacer un Teru teru bouzu, no obstante, no paraba de llover... A Renge le gustan los renacuajo que capturó anteriormente en el campo de arroz, por lo que se muestra muy entusiasmada, ahora que los tiene en el aula y tiene como deber encargarse de ellos...
Quando Renge riceve una bicicletta dalla nonna, non vede l'ora di fare pratica così da poter andare in bicicletta insieme alle amiche. Ma la stagione delle piogge al suo apice, quindi decide di fare un teru teru bozu sperando che fermi la pioggia.