箱崎氏の孫・紅子から相談を受け、箱崎邸を訪れた夏目とニャンコ先生。片付けのために箱崎邸に通う紅子は、屋敷の周りで妙な人影や気配を感じるという。原因を探るべくあたりを調べていると、庭に見慣れた傘を差す的場の姿が。的場に言いくるめられた夏目たちは、的場一門と協力して妖を探すことに。そんな中、的場の右目をねらう別の妖まで現れて…。
Natsume meets Matoba in an unusual place. Matoba hunts for a dangerous yokai at an abandoned mansion.
Natsume fa un incontro inaspettato mentre si ripara dalla pioggia. Matoba viene ingaggiato per esorcizzare un pericoloso yokai, ma anche Natsume si trova sul posto.
Natsume y el maestro Nyanko tienen un espeluznante encuentro con Matoba en una estación abandonada. Cuál será su sorpresa cuando coincidan nuevamente en la mansión Hakozaki, donde Natsume conocerá más sobre la maldición y el youkai que amenaza al clan.
Em uma tarde chuvosa, Natsume se abriga em uma estação abandonada e encontra Matoba, carregando uma gaiola coberta por um saco. Sua conversa o faz lembrar de outra ocasião em que encontrara o exorcista, levantando suspeitas.
나츠메와 냥코 선생은 버려진 역에서 마토바와 소름 끼치는 만남을 가집니다. 하코자키 저택에서 다시 만난 나츠메는 일족을 위협하는 저주와 요괴에 대해 자세히 알게 됩니다.
Nach einer unerwarteten Begegnung mit Matoba in einem stillgelegten Bahnhof trifft Natsume ihn schon bald darauf im Hakozaki-Anwesen wieder. Beniko-san hatte ihn um Hilfe gebeten, weil sie seltsame Schatten auf dem Grundstück wahrnimmt.
Un jour de pluie, Natsume s'abrite sous le toit d'une veille gare abandonnée et tombe sur une de ses connaissances.