Das hübsche junge Mädchen wacht aus seinem tiefen Schlaf auf und berichtet, dass es auf der Suche nach Herrn Hemul ist. Der wiederum kennt das Mädchen gar nicht. Im Augenblick hat Herr Hemul ganz andere Sorgen. Er ist beunruhigt, denn er wartet sehnsüchtig auf einen Brief von der Botanikervereinigung. Er hofft auf die Bestätigung, eine unbekannte Pflanze entdeckt zu haben. Die Ankunft des Briefes gibt natürlich Anlass für ein riesiges Überraschungsfeuerwerk, und die Sache mit dem unbekannten Mädchen und den nächtlichen Explosionen klärt sich endlich auf...
Muumilaakson väkeä askarruttaa oudot valoilmiöt. salaperäinen tyttö on saanut Nipsun pään pyörälle ja Hemulikin elää jatkuvan jännityksen vallassa. Mikä riemu, kun asiat selviävät ja arvoitukset ratkeavat!
האיש היורה זיקוקים בלילות הוא לא אחר מאשר ארוסה של אנה. המיולין מקבל מכתב המאשר את תגליתו.
爆発音の正体は花火でした。ムーミン谷にやって来て意識を失っていたナナは、ようやく意識を取り戻し、婚約者のアントンが花火を打ち上げている張本人なのだと教えてくれました。
Muminki już wiedzą, że owe wybuchy to fajerwerki. Teraz próbują dociec, kto je puszcza. Dziewczyna uratowana przez Ryjka odzyskuje przytomność. Mówi, że nazywa się Nana i że przybyła do Doliny w poszukiwaniu swojego narzeczonego, Paszczaka. Nie chodzi jej jednak o botanika, który wreszcie otrzymuje oficjalne potwierdzenie swojego odkrycia. Muminki wybierają się na plażę. W grocie znajdują narzeczonego Nany. To właśnie on co noc puszcza fajerwerki, gdyż musi je przygotować na Noc Świętojańską. Wieczorem odbywa się festyn na cześć Paszczaka i jego orchidei. Główną atrakcją jest pokaz fajerwerków.
Flickan har vaknat upp och berättar att hon kommit för att träffa Hemulen, som dock menar att han inte känner några flickor. Det visar sig vara en annan person med samma namn, nämligen figuren som skjuter raketer.
Muumitrollil õnnestub välja uurida plahvatuste põhjus. Selgub ka, mis seob Muumiorgu saabunud haiget tütarlast ja botaanikust Koduvana, kelle uut taimeavastust tähistatakse võimsa pidusöögi ja tulevärgiga.