In der verregneten Stadt tauchen überall Leichen auf. Grimmer tröstet Wim, bevor er und Lunge eine schockierende Wahrheit über den Hotelbesitzer aufdecken.
As time passes, more people in Ruhenheim are being shot dead by mysterious people and each other. Both Grimmer and Lunge determine that the owner of a local hotel is Klaus Poppe, also known as Franz Bonaparta. After subduing a man who was giving weapons to everyone in the town, they obtain information that one of the ringleaders is in a second hotel.
Les villageois sont tués les uns après les autres par un seul et même homme. Le vieux couple qui avait fourni les armes au petit garçon et à son père finissent par avouer qu’ils ont obéit aux ordres d’un jeune homme. Runge et Grimmer apprennent également qui est Pope alias Bonaparata.
Ailleurs, le docteur Leichwein et le docteur Gillen décident d’envoyer Nina à Ruhenheim accompagner du docteur Gillen.
大雨のため陸の孤島と化したルーエンハイムでは、人々が殺し合いを始めていた。そんな中ルンゲとグリマーは、ヨハンの目的はボナパルタであることを本人に突き付ける。一方ミュンヘンでは、ヨハンと思われる人物からニナに宛て、ルーエンハイムで待つとのメールが届く。
A medida que pasa el tiempo, más personas de Ruhenheim son asesinadas a tiros por personas misteriosas y entre sí. Tanto Grimmer como Lunge determinan que el propietario de un hotel local es Klaus Poppe, también conocido como Franz Bonaparta. Tras someter a un hombre que estaba dando armas a todos los habitantes del pueblo, obtienen información de que uno de los cabecillas está en un segundo hotel.
В Ругенхейме начинается резня. По всей видимости, её организовали Йохан и Роберто. Их главная цель — Франц Бонапарта, который живет в Ругенхейме под видом владельца небольшой гостиницы. Нина принимает решение отправится в Ругенхейм. Тэмма тоже прибыл туда и пытается эвакуировать мирных жителей.
Sotto la pioggia battente iniziano a comparire cadaveri in tutta la città. Grimmer conforta Wim e poi rivela insieme a Lunge una verità scioccante sul proprietario dell'hotel.