Mærkelige lyde holder Mia vågen, og i Centopia må hun og hendes venner lede efter en særlig genstand i den hjemsøgte skov
Heute landet Mia mitten im Einhornstaub, den Yuko und Mo gesammelt haben. Das Orakel scheint die drei in den verdorrten, wispernden Wald zu führen. Dummerweise ist jedoch auch Gargona auf dem Weg dorthin. Denn dort soll es das beste Feuerholz für Pantheas zauberhafte Sanduhr geben. Warum aber wehrt sich Mo die ganze Zeit dagegen in diesen verwunschenen Wald zu gehen?
Late at night in her dorm, Mia contends with some creepy noises keeping her awake. But things are even creepier in Centopia, as Mia and the elves search for a piece of the Trumptus in a haunted part of the forest. They soon find that the eerie voices in the woods are not what they seem to be - and that Panthea has her own peculiar interest in this spooky forest.
Tard dans la nuit, Mia essaie d'ignorer des bruits effrayants qui l'empêchent de dormir. Mais les choses sont encore plus effrayantes à Centopia...
Mia en Paula worden 's nachts wakker door spookgeluiden. Het blijkt een grap van Violetta te zijn, maar ook in Centopia wordt Mia geconfronteerd met spookachtige geluiden.
Rare lyder på internatet holder Mia våken, og hun og vennene i Centopia jakter på en Trompetus-del i en hjemsøkt skog.