コミュ41「文化祭です。」
悪だくみ顔のなじみは、文化祭で密かに一儲けを狙っていた。事業は大成功だったが、先生に見つかり失敗。
次は正当な方法で宣伝を試みると言い、校内を古見さん・只野くんで回る事を提案されるが、そこに隠された狙いとは…!?
コミュ42「後夜祭です。」
クラス発表で見事最優秀賞を取ったはずの 1-1。しかしなじみの不正行為がばれ取り消しになってしまう。でも、古見さんの「楽しかったです」という言葉で、クラスは笑顔に。
伊旦高校恒例のダンスパーティが始まり、参加してみたそうにしている古見さんをみて只野くんは…!?
コミュ43「打ち上げです。」
文化祭の打ち上げはカラオケ!みんなでカラオケに行くのが憧れだった古見さん。
しかし、いざマイクを持つとだんだん不安になっていき…?
At the culture festival, Najimi is up to something. They try to rope Komi and Tadano into their scheme.
En el festival cultural, Najimi se propone algo e intenta persuadir a Komi y Tadano de unirse a su plan.
Al festival della cultura, Najimi ha in mente qualcosa e cerca di coinvolgere Komi e Tadano nel suo piano.
Najimi knuje coś podczas Festiwalu Kultury. Próbuje wciągnąć Komi i Tadano w swój plan.
Στο πολιτιστικό φεστιβάλ, το Νάτζιμι κάτι σκαρώνει. Προσπαθεί να εμπλέξει την Κόμι και τον Τάντανο στο σχέδιό του.
Au festival culturel, Najimi prépare quelque chose et tente de convaincre Komi et Tadano de l'aider.
No festival cultural, Najimi apronta e tenta envolver Komi e Tadano no esquema.
Auf dem Kulturfest führt Najimi irgendetwas im Schilde. Komi und Tadano drohen in die Intrige mit hineingezogen zu werden.
É o festival de cultura e Najimi anda a tramar alguma. Não contente, tenta envolver Komi e Tadano no seu esquema.
На фестивале культуры Наджими что-то замышляет. Они пытаются втянуть Коми и Тадано в свой план.
Najimi is iets van plan tijdens het cultuurfestival. Ze proberen Komi en Tadano voor hun karretje te spannen.
문화제 중에 모종의 계획을 꾸미는 나지미. 여기에 코미와 타다노를 끌어들인다.