어떻게든 살아남아 새로운 세상을 열어야 한다.
문경새재에 잠입한 세자, 그 앞에 펼쳐진 처절한 악몽.
중전의 사가를 수색하던 어영청 군사들은 수상한 비밀을 감지한다.
After Prince Chang breaks into Mungyeong Saejae, a nightmare unfolds. Officials search the queen's home, suspecting she is hiding something.
Nach Prinz Changs Eindringen in Mungyeong Saejae entfaltet sich ein Albtraum. Die königliche Garde durchsucht aufgrund eines Verdachts die Residenz der Königin.
Le prince Chang s'introduit à Mungyeong Saejae et sombre dans un cauchemar. Soupçonnant la reine de cacher quelque chose, des agents fouillent sa maison.
Después de que el Príncipe Chang irrumpe en Mungyeong Saejae, se desarrolla una pesadilla. Las autoridades registran la casa de la reina, sospechando que ella está ocultando algo.
王世子李蒼闖入聞慶鳥嶺,一場惡夢就此展開。官吏搜索中殿娘娘的私宅,懷疑她有所隱瞞。
Оказавшись в лагере Пяти армий, Со Би решает продолжать свое дело и проникает во дворец. В это время принц Чан прокладывает себе путь через баррикады, пока не натыкается на противника, вызывающего у героя неоднозначные чувства. Члены правительства по-прежнему задают вопросы, но королева не торопится делиться собственным коварным планом.
Książę Chang przedostaje się do Mungyeong Saejae, gdzie rozpętuje się piekło. Strażnicy przeszukują dom królowej, podejrzewając, że coś ukrywa.
Il principe Chang s'introduce nel Mungyeong Saejae: è l'inizio di un incubo. La polizia reale perquisisce la casa della regina, sospettando che nasconda qualcosa.
中央軍の陣地に侵入したチャン世子を、恐ろしい悪夢が待ち受ける。王妃に疑いを抱く御営庁の役人たちは、証拠を見つけるため王妃の私邸を調査する。
O príncipe Chang invade Mungyeong Saejae, e tudo vira um pesadelo. A casa da rainha é revistada.