It seems that the Lan Evo team will continue to do everything to win the battles, even if they have to resort to dirty tricks. That’s just exactly what the next Lan Evo driver told Takumi, to give the Project D driver a warning of what’s to come. If Takumi wants to complete the Saitama battles of Project D, he’ll have to make a choice whether to heed the warning or not.
Il semble que l’équipe des Lan Evo soit prête à tout pour remporter les batailles, même à recourir à des coups bas. C’est exactement ce que le prochain pilote de Lan Evo a dit à Takumi, lui donnant un avertissement sur ce qui l’attend. Si Takumi veut mener à bien les batailles de Saitama pour la Project D, il devra décider s’il tient compte de cet avertissement ou s’il choisit de l’ignorer.
啓介のFDとランエボのバトルに続き、拓海のハチロクとエボロクのバトルがスタートする。軽快にエボロクを追走するハチロク。負けを強要する脅しの言葉を拓海にかけ、動揺を狙ったエボロクの男ではあったが、拓海の集中力の高さの前には意味をなさず、ハチロクは徐々にエボロクを追いつめていく。
Parece que el equipo Lan Evo seguirá haciendo todo lo posible para ganar las batallas, incluso si tienen que recurrir a trucos sucios. Eso es exactamente lo que le dijo al conductor siguiente Lan Evo Takumi, para dar al conductor Proyecto D un aviso de lo que está por venir. Si Takumi quiere completar las batallas de Saitama Proyecto D, entonces tendrá que tomar una decisión si se debe prestar atención a la advertencia o no.
쿄코의 차로 힐클라임을 가볍게 잡아낸 케이스케에 이은 타쿠미의 다운힐. 저쪽 팀에서는 어깨들을 불러모으며 협박하지만 타쿠미는 거기에 굴하지 않고 자기 실력을 발휘한다. 그리고 배틀이 끝난 후, 프로젝트 D 멤버들을 지키기 위해서 맨 앞에 선 케이스케가 본 것은...
比赛第二回合,由一条LAN EVO挑战拓海86。论赛车条件86完全比不上EVO6,不过拓海刹车技术却令一条望尘莫及,最后一条果然输给了拓海。连输两场气得召集一群混混打算修理D计划成员,幸亏开打之前,启介认出对手找来的流氓旧识,一场危机就此化解。