Tohru's promised to quit racing forever if he loses his next match. The course is dangerous, and with Project D's downhill specialist on his tail, one wrong move could spell disaster.
La course de descente entre Tohru et Takumi continue de plus belle et les pilotes arrivent enfin à la moitié du parcours où la route n'est plus bordée de glissières de sécurité. Une fausse manoeuvre et c'est la chute au fond du ravin. L'A86 talonne de près la Miata de Tohru. Ce n'est plus qu'une question de temps avant que Takumi ne passe à l'attaque.
ハチロクの後追いスタートではじまったバトル。テール・ツゥ・ノーズでロードスターにぴったりとくいついていく。そしてバトルは側溝区間にまでもつれ込んでいき・・・。このバトルで負ければ引退。走り屋人生の全てを注いで闘いを挑んでくるトオル。今、拓海とトオル、二人の男の熱いバトルが始まった…。
Takumi y Toru Suetsugu son ambos conductores imprudentes, sin embargo, hay una gran diferencia en sus capacidades. Es durante esta batalla hace que se muestre por qué Takumi es conocido como uno de los dobles ases de Proyecto D, ya que está preparado para superar propio Roadster de los que utilizan descenso técnicas nunca soñó posible en las calles de las Siete Estrellas de la hoja del Ocho-Seis.
스에츠기 토오루의 위험천만한 곡예운전 다운힐을 침착하게 따라가는 86. 홈팀 인원들은 그런 86을 바라보면서 프로젝트 D에 대하여 공포를 느끼기 시작한다. 그리고 1차전 막바지, 깊은 도랑이 이어지는 코너에서 타쿠미는 승부수를 꺼내드는데...
虽然枋木地区观众都不看好拓海会超前,但拓海光是紧紧跟著彻不放,就已经让当然车迷叹为观止了。直到们两人到达凉介所说决胜负关键地带后,拓海开始展现惊人驾车技术很巧妙地超越彻。彻也不服输,后来想如法炮制,结果也因此输了这场比赛。