Gon, Knuckle und Shoot arbeiten eifrig an einer Strategie, wie die Selektion noch zu verhindern sein könnte. Indessen ist der König gelangweilt, bis die Selektion endlich beginnt, und lädt einen Gungi-Spieler nach dem anderen in seinen Palast.
Despite having mastered the rules of the board game "Gungi", the king is upset for still being unable to defeat the champion before him. Meanwhile, Morel is approached by Cheetu who uses his new abilities to trap him inside a closed space, claiming that he can't leave unless he manages to catch him in 8 hours.
Tandis que le roi enchaîne les parties avec la jeune championne de Gungi à Peijing, la capitale, Morau utilise ses pouvoirs pour assiéger la ville.
Il re sta ammazzando il tempo in attesa della selezione. Convoca maestri dello shogi ma li sconfigge tutti. La prossima persona a presentarsi è una ragazza cieca di nome Komugi, che è la campionessa del mondo di Gungi, il gioco nazionale della Gorteau.
選別までの間、王は暇を持て余していた。将棋、囲碁の名人を呼びつけては次々に勝利をしていく王・メルエム。戦闘能力だけではなく、知能においても人間以上の潜在能力を持つ絶対的存在。次に王が呼んだのは東ゴルドー共和国の国技でもある「軍儀」と呼ばれる盤上競技の世界王者・盲目の少女コムギ。杖をつきながら王の前に座った彼女は、対局が始まると目を見開き、盤を見つめた…。
O rei procura por meios de se entreter enquanto aguarda pela seleção. Então invoca mestres de shôgui e go e os derrota. Ao que parece, ele possui tanto uma força física incrível quanto mental. A seguir, o rei demanda a Komugi, uma jovem cega, atual campeã mundial de gungi, um jogo de tabuleiro originado da República de Gorteau do Leste. Ao começar a partida, ela abre os seus olhos.
Meruem no le puede ganar al Gungi a una joven maestra. Mientras tanto, Morel se enfrenta nuevamente a Cheetu y Gon se reúne con Knuckle y Shoot e intentan contactar con Killua.
不知如何打发到挑选前的时间,於是蚁王──梅路艾姆召来将棋、围棋等名人,并接连在对弈中取胜。它是个不仅拥有战斗能力,在智慧上也是超乎人类潜力的重要存在。蚁王接著召见的,是在一种名为「军仪」,也是东果陀国技的棋盤竞技里的世界冠军,一位盲眼的少女小麦。拄著拐杖,坐在蚁王面前的小麦,只要开始对弈就会睁开眼,凝视棋盤……
군의 세계 챔피언인 소녀와 마주한 왕은 소녀와의 대결을 쉽게 보지만, 몇 번의 대국에서 승리를 얻지 못 하자 초조함을 느낀다. 한편 수도 페이징을 포위하다 지트와 마주친 모라우는 지트가 만들어 놓은 세계에 빨려 들어가게 되고 그렇게 8시간에 걸친 두 사람의 결투가 시작 된다.