Als der Taifun immer schlimmer wird, beginnt das Haus zu überfluten und Tsukiko und Yoto entdecken einen versteckten Raum.
As the typhoon continues to grow worse, the house begins to flood and the discovery of a hidden room freaks out Tsukiko. Yoto starts to notice some weird anomalies suggesting this storm might not be caused by just Mother Nature.
Yôto, Tsukiko, Azusa et Tsukushi font face à un terrible typhon qui menace la maison de la famille Tsutsukakushi.
月子と離れたくないと思うあまり、それが叶わない世界の崩壊を願ったつくしの声を、猫神様は聞いていた。翌日、激しい台風が筒隠家を直撃。
屋敷は完全に外界から切り離されてしまう。とはいえ差し迫った危機もなく、閉じ込められた形となった4人は、ヒマを持て余してトランプの準備。床上浸水が始まれば、横寺も"頼もしい男子"を演じてみせるのだった。
ともあれ、この天変地異の原因は、やはりつくしの"願い"なのだろうか!?
츠쿠시가 빈 소원 때문일까 츠츠카쿠시의 창고는 부서지고 폭풍이 직격하는 등 요코데라는 재난을 겪게 된다.
결국 심해지는 폭풍에 전기도 나가고 집은 침수되고 전화도 불통이 되는데...
츠츠카쿠시 집에 남겨진 요코데라, 츠쿠시, 츠키코, 아즈키 아즈사는 개학식 등교를 포기할 수밖에 없었다.
¿Será debido a un deseo vacío de Tsukushi que el almacén de Tsutsukakushi se destruye por una tormenta directa de viento y lluvia? Yocodera se enfrenta a un desastre. Eventualmente, la tormenta empeora y se corta la electricidad, la casa se inunda y el teléfono también queda sin servicio... Yocodera, Tsukushi, Tsukiko y Azuki Azusa, que fueron dejadas en la casa de Tsutsukakushi, no tuvieron más opción que renunciar a la ceremonia de ingreso a la escuela.