凄腕の料理人が参加する料理大会を制したヘルクたちは、獲得した賞金を元に帝国への地図を手に入れた。北西の“滅びた二つの国”を目指すことにするヘルクたち。一方、それを聞いた地図屋の店主は、遭遇すれば生きて帰れないという“闇の戦士“が出るので、死にたくなければ迂回しろと忠告する。時間が惜しいヘルクたちは、滅びた二つの国へまっすぐ向かう。だが、風化した街並みを歩いていると、不気味な気配が背後に迫り……!?
Vermilio, Helck et Piwi ont enfin mis la main sur une carte indiquant l'emplacement de l'empire. Il faut pour cela traverser les ruines de deux royaumes dévastés. Mais la bardesse de la ville les met en garde contre la présence du redoutable guerrier sombre qui rôde dans ces terres.
Helck and company use their winnings from the cooking competition to buy a map leading to the Empire. They make plans to go northwest into the ruins of two destroyed kingdoms.
在与才华横溢的厨师一起赢得烹饪比赛后,赫鲁库用他们的奖金获得了一张通往帝国的地图。赫鲁库决定前往西北部的“两个废墟国家”。 另一方面,地图商店的老板建议你不想死就绕过它,因为会有“黑暗战士”,如果他们遇到他们,将无法活着回来。 时间不多的赫鲁库直奔两个废墟国家。 然而,当你走过风化的城市景观时,一个令人毛骨悚然的标志在你身后若隐若现......!?
Diretti verso l'Impero, Helck e Ann incontrano il cavaliere delle tenebre. Egli è un nemico mai visto prima, così forte da riuscire a infliggere ferite al prode umano. Incapaci di sconfiggerlo, i due protagonisti vengono salvati da un aiutante inaspettato.
엄청난 실력의 요리사들이 참가하는 요리 대회를 제패한 헬크 일행은, 받은 상금으로 제국으로 가는 길이 나온 지도를 손에 넣는다. 북서쪽의 ‘멸망한 두 나라’를 지나가기로 하는 헬크 일행. 한편, 그 이야기를 들은 지도 가게 주인은 만나게 되면 살아 돌아올 수 없는 ‘어둠의 전사’가 나오니까 목숨을 잃고 싶지 않으면 다른 길로 가라고 충고한다. 한시가 급한 헬크 일행은 멸망한 두 나라로 곧장 향한다. 바람에 부서지고 있는 거리를 걷고 있는 헬크 일행의 등 뒤로 기분 나쁜 기척이 다가오는데...
Helck und die anderen machen sich auf den Weg Richtung Imperium. Sie wurden vor einer drohenden Gefahr gewarnt, jedoch können sie sich keinen Umweg leisten. Hätten sie doch besser eine andere Route nehmen sollen?
Helck y compañía utilizan las ganancias del concurso de cocina para comprar un mapa que conduce al Imperio. Hacen planes para ir al noroeste a las ruinas de dos reinos destruidos.