重圧を感じながら、サクラマジックの製造を実演する真人。FBIのディキンスが突入のタイミングをうかがうなか、事態は深刻な展開を迎えてしまう。
Makoto faz a primeira leva de Magia Sakura sob o olhar atento de todos, mas ter a Agente Dickens a falar-lhe ao ouvido acaba por trazer sérias consequências.
The pressure is on as everyone watches Makoto make the first batch of Sakura Magic, but with Agent Dickins in his ear, things take a very serious turn.
Tout le monde regarde Makoto préparer nerveusement le premier lot de Secret de Sakura, mais avec l'agent Dickens dans l'oreillette, les choses se compliquent.
La tensione è alta mentre tutti osservano Makoto preparare la prima partita di Sakura Magic e l'agente Dickens gli parla negli auricolari... poi la situazione precipita.
Sob os olhares de todos, Makoto faz o primeiro lote de balas mágicas. Mas a vigilância da agente Dickens faz as coisas mudarem de rumo.
Todos observan a Makoto mientras trabaja en la primera tanda de Sakura Magic, pero, con la agente Dickens susurrándole al oído, las cosas se ponen muy serias.
Es wird ernst, da Makoto unter wachsamen Augen erstmals Sakura Magic zusammenbraut. Doch aufgrund von Agent Dickens nehmen die Ereignisse eine verhängnisvolle Wende.
Oczy wszystkich zwrócone są na Makoto, który próbuje po raz pierwszy wykorzystać magię sakury. Jednak za sprawą agentki Dickens sprawy przybierają nieoczekiwany obrót.
所有人都看着真人制作第一批“樱花魔法”毒品,这让他倍感压力。但特工迪肯斯在监听,使整个局面急转直下。
Все напряженно наблюдают, как Макото готовит первую партию «Волшебства сакуры». Агент Дикинс не отходит от него ни на шаг, и дела принимают серьезный оборот.
يتزايد الضغط بينما يشاهد الجميع ماكوتو وهو يصنع الدفعة الأولى من سحر الساكورا، ولكن مع وجود العميل ديكنز في أذنه، تأخذ الأمور منعطفًا خطيرًا للغاية.
大家緊盯真人製作第一批「櫻花魔法」,讓他備感壓力,但狄更斯探員全程監聽,接著情況急轉直下。