Was hinter geschlossenen Türen passiert, muss hinter geschlossenen Türen bleiben.
The group is attacked by a huge horde of locusts and split. Asirpa and Inkarmat flee to the water, where Inkarmat tells Asirpa a terrible secret.
Un Aïnou offre de la loutre à Inkarmat et Tanigaki, en précisant de la déguster lorsqu'ils seront seuls. Mais une nuée de criquets provoque la séparation de nos héros : Sugimoto, Tanigaki, Shiraishi et Ogata se retrouvent coincés dans un dortoir, et Ashirpa et Inkarmat montent à bord d'un bateau pour se protéger. Pendant que la tension monte parmi les hommes, Inkarmat révélera à Ashirpa l'identité du coupable du meurtre de son père.
釧路の海岸で食料を調達していた杉元たちは、突如バッタの大群に襲われる。避難した番屋の中でしばらく過ごすことにした男性陣は、その間、ラッコ鍋を食べることに。ところが、ラッコの肉が煮えるにつれてなぜかムラムラしてきてしまい、しまいにはそこに現れたキロランケも交えて相撲で気分を発散しはじめるのだった。
一方その頃、舟で沖に避難していたアシㇼパは、一緒になったインカㇻマッから衝撃の事実を明かされるッ!
インカㇻマッによれば、アシㇼパの父はすでに殺されており、キロランケこそがその犯人だという。杉元らと合流後、本人に真相を問い詰めるアシㇼパ。キロランケはこれを否定するが、インカㇻマッは長沼の競馬場で入手した彼の指紋と、埋蔵金の強奪現場で見つかった遺留品の指紋が一致したことを証拠に挙げる。すると、今度はそれを聞いた尾形が、彼女と鶴見中尉が通じていることに気づく。結局、犯人の特定に至る決め手はなく、アシㇼパたちは疑心暗鬼のまま旅を続けることとなった。
時を同じくして網走監獄の内部では、鶴見中尉の命を受けた宇佐美が潜入活動を行っていた。だが、看守部長の門倉にバレてしまい、早々の退却を余儀なくされる。
Em meio a uma enxames de gafanhotos, Asirpa confronta a adivinha para saber tudo o que ela sabe do seu pai. Ainda abrigados por conta do enxame, Sugimoto e companhia sentem o efeito da carne de lontra do mar.
杉元等人在釧路的海岸準備食物時,突然碰上了成群的蝗蟲。在等待蝗蟲過境的期間,決定先煮海獺鍋果腹。然而一行人不知為何開始感到頭暈目眩。不久後奇羅藍克也進到了屋子裡頭,於是眾人決定要比相撲來宣洩精力。另一方面,乘著小船在海上避難的阿席莉帕,從同行的茵卡菈瑪口中得知了衝擊性的真相!
쿠시로의 해안에서 식량을 구하던 스기모토와 남자들 일행은 갑자기 습격해 온 메뚜기 떼를 피해 어부 숙소로 들어가게 되고, 해달탕을 나눠 먹다가 묘한 분위기에 휩싸인다. 한편 그때 바다로 피했던 아시리파는 인카라맛에게서 자신의 아버지에 관한 충격적인 사실을 듣는데…
Il gruppo viene attaccato da un'enorme orda di locuste e si divide. Asirpa e Inkarmat fuggono in acqua, dove Inkarmat racconta ad Asirpa un terribile segreto.
Группа подвергается нападению огромной орды саранчи и раскалывается. Асирпа и Инкерман бегут к воде, где Инкармат рассказывает Асирпе страшную тайну.