Člověk poprvé spatřil Antarktidu až před dvěma sty lety, a dodnes se tam vydává jen několik odvážných badatelů.
Polaregnene er det sted i verden, hvor det er sværest at overleve. Mennesker er ikke særlig godt beskyttet mod kulde fra naturens side, så hvorfor har nogle valgt at leve under så barske forhold? Ingen mennesker bor fast på Sydpolen, men nær Nordpolen findes endog flere store byer. Verdens nordligste by, Longyearbyen på Svalbard, blev bygget i forbindelse med minedrift, og også i Sibirien er der vokset store byer op omkring mineralminer. Det gælder verdens koldeste by, Norilsk, der trods temperaturer på ned til minus halvtreds grader har en vinterbaderklub. De første mennesker kom til den sibiriske tundra for mange tusind år siden. Dolganerne er rensdyravlere og lever stadig næsten som de første mennesker, der kom til Arktis.
Hier werden Menschen gezeigt, die sich den rauhen Bedingungen der Arktis angepasst haben. Aufgrund des Permafrosts ist Ackerbau nicht möglich. Deshalb leben diese Menschen ausschließlich von den Tieren, die in ihrer unmittelbaren Nähe leben. Der Wandel der Jahreszeiten bringt für die Inuit große Veränderungen mit sich: Im Frühjahr verschwinden die Robben. Andere Nahrungsquellen müssen erschlossen werden. Rentierhirten betreiben Tauschhandel mit Walrossjägern. Die Arbeit der Polarforscher in der Antarktis ist ebenfalls ein interessantes Thema in dieser Episode. Wieder andere Wissenschaftler erforschen verzweigte Höhlensysteme und Vulkane. Selbst die Zusammensetzung unseres Universums wird in der Antarktis untersucht. Diese Episode ist weniger von beeindruckenden Aufnahmen geprägt als die anderen. Doch der Informationsgehalt ist sehr hoch.
Humans have no natural protection against the cold of the polar regions so why have we been visiting these remote places for thousands of years and what keeps us going back today?
Kuinka ihminen selviytyy napa-alueiden äärimmäisissä oloissa? Elinympäristö on ankara ja avuksi tarvitaan niin perinteistä tietoa kuin tieteen uusimpia keksintöjäkin.
Qu'est-ce qui peut bien attirer les humains dans les confins les plus glacés et les plus hostiles de la planète ?
הפעם חוקרת הסידרה את בני מיננו - האדם. מה הביא את בני האדם לקטבים ומה מביא אותם אפילו כיום. איך שורדות ערים מודרניות וישובים כפריים שנותרו ציידים ורועים במשך מאות שנים. מתחנת המחקר הסופר-מודרנית במרכז הקוטב הדרומי עד צייד סוס-ים באמצעות סירה וצלצל.
In 'De Laatste Barrière' tonen we de buitengewone rijkdom en schoonheid van het Noord- en Zuidpoolgebied die al duizenden jaren mensen aantrekt. De ontdekkingsreizigers van onze tijd overleven dankzij een combinatie van oeroude wijsheid en de allermodernste wetenschap.
Na última fronteira, revelamos as extraordinárias riquezas das regiões polares, que atraem as pessoas a esta região há milhares de anos. Hoje a sua sobrevivência depende de uma combinação entre conhecimentos antigos e tecnologia de ponta.
A maioria dos habitantes do Árctico vive na Sibéria, em cidades como Norilsk - a mais fria do planeta - ou na tundra, onde tribos como os Dolgans sobrevivem da criação de renas. No litoral, os habitantes tradicionais ainda caçam morsas em barcos abertos - é um trabalho perigoso, mas uma morsa grande é suficiente para alimentar uma família por semanas. Actualmente, os colonos migram para o Árctico em busca de seus minérios abundantes: as Forças Armadas dinamarquesas defende o direito às riquezas minerais da Groenlândia com uma patrulha de cães de trenó, que percorrem mais de três mil quilómetros ao longo do inverno. No céu, as espectaculares auroras boreais podem interromper o fornecimento de energia. Por esta razão, os cientistas monitorizaram constantemente o céu, lançando foguetes para liberar uma nuvem de fumaça brilhante a 100km de altitude.
A Antárctida é tão remota e fria que as primeiras pessoas exploraram o continente há apenas um século. A cabana do capitão Scott ainda está de pé, como uma homenagem à memória desses aventureiros. Actualmente, os experimentos científicos são a única actividade humana permitida aqui: submarinos-robôs são enviados às profundezas do mar em busca de novas formas de vida, que também são encontradas em um labirinto de cavernas de gelo no cume de um vulcão activo. No céu, enormes balões são lançados na atmosfera mais pura da terra para detectar raios cósmicos.
No Polo Sul, existe uma base de pesquisa projectada para suportar os Invernos mais extremos do mundo. Isolada do mundo exterior durante seis meses, a base é totalmente auto-suficiente, e conta até com uma estufa.
Люди не имеют естественную защиту от холодных полярных регионов, так почему мы не посещали эти отдаленные места в течение тысяч лет, и что мешает нам возвращаться сегодня?
Esta entrega muestra la extraordinaria riqueza y las maravillas que ofrecen las regiones polares y que han sido preservadas durante miles de años. Hoy, su supervivencia depende de lograr un equilibrio entre la sabiduría ancestral de sus pobladores y la ciencia más puntera.
La mayor parte de los habitantes árticos viven en Siberia, en ciudades como Norilsk -la localidad más fría de la Tierra-, o en la tundra, donde tribus como la de los Dolgan sobreviven gracias a los renos, a los que emplean para tirar de sus casas y poder desplazarse con ellas. En la zona de la costa, sus habitantes todavía se dedican a la tradicional caza de la morsa, un trabajo muy peligroso pero imprescindible para su supervivencia, ya que una morsa grande puede alimentar a una familia durante semanas. Hoy, los nuevos colonos son atraídos al Ártico por sus abundantes minerales, aunque las Fuerzas Armadas danesas mantienen su reclamación sobre la riqueza mineral de Groenlandia y la protegen con una patrulla de trineos tirados por perros. En el cielo, la espectacular aurora boreal puede interrumpir los suministros de energía, algo que los científicos intentar tener constantemente controlado haciendo explosionar cohetes a 100 kilómetros de altura.
Por el contrario, la Antártida es tan remota y fría que hace solamente un siglo que comenzó la exploración del continente, con aventureros como el capitán Scott. Hoy en día, la ciencia es la única actividad humana permitida. Así, submarinos robot son empleados para atravesar la gruesa capa de hielo en busca de nuevas formas de vida, que también pueden encontrarse en el laberinto de cuevas de hielo formado en un volcán en activo. En el cielo, colosales globos son lanzados al aire más puro de la Tierra para detectar rayos cósmicos.
En el Polo Sur, una base de investigación diseñada para soportar los inviernos más extremos del planeta permanece aislada del exterior durante 6 meses al año y es totalmente autosuficiente, d
I det sjätte avsnittet får tittarna träffa de människor som bor i de arktiska områdena. De flesta av dem bor i Sibirien, bland annat i världens kallaste stad - Norilsk. Några bor ute på tundran, som doganerna, som föder upp renar som hjälper dem att transportera deras hem. Vid kusterna jagar människor fortfarande valrossar från öppna båtar, ett farligt arbete men som kan ge mat för en familj i flera veckor.
在《最后的疆界》,我们将向您展示极地的宝藏和奇观,千百年来,正是它们吸引着人们不断到来。如今,这里人们的生存不仅依赖古老的智慧,而且需要先进的科学。
绝大多数北极居民生活在西伯利亚,要么是诺里尔斯克这些城市,要么是外围的冰冻苔原,就像多尔甘部落那样,以养驯鹿为生,过着游牧生活。在海边,一些传统的人们依然用小船捕海象,以此为生。这是一项非常危险的工作,但是一旦捕到一头大海象,就足够一家人吃上几个星期。今天,吸引人们到此定居的是这里丰富的矿产:丹麦军队声称拥有格陵兰岛矿产的所有权,并配备了大规模的狗拉雪橇巡逻队,冬天沿着海岸线巡逻2000英里。空中,壮观的北极光会干扰电力传输,所以科学家不间断地监测北极光,同时发射火箭升空,在100千米的高空上释放一团绚丽的烟雾。
相反,南极洲既遥远又寒冷,直到一个世纪以前人类才首次探索这片大洲。斯科特上校的小屋依然屹立,犹如一座丰碑。今天,这里只允许进行科学活动:遥控潜水艇潜入冰底探索新生物,这些新生物同样存在于一座活火山山口迷宫般的冰洞里。地面之上,巨型的气球升入纯净的空中,探测宇宙射线。
在南极,人类还建立了一座研究基地,可以承受地球上最严酷的冬季。这座基地可以与外界隔绝6个月,它完全可以自给自足,里面甚至还有温室。
극지방에는 수 천년 동안 사람들을 끌어 모았던 특별한 놀라움과 풍요로움이 있다. 오늘날 그들은 조상으로부터 물려받은 지혜와 첨단 과학에 의존해 생존하고 있다.
북극 인구의 대부분은 시베리아에 산다. 지구상에서 가장 추운 도시 노릴스크나 툰드라에 사는데 이곳에 사는 돌간족은 순록에게 집을 끌고 다니게 한다. 해안에는 전통적인 방법으로 살아가는 사람들이 갑판이 없는 배를 타고 바다코끼리를 사냥한다.
čeština
dansk
Deutsch
English
suomi
français
עברית
Magyar
italiano
Nederlands
Português - Portugal
русский язык
español
svenska
大陆简体
한국어