Inspector Megure asks Kogoro to help him solve the case of Japanese literature scholar Reigan's murder at his home in Yotsubadai. The day before Reigan's nephew Maihama was to go to trial, he claimed he was committing a burglary in Sasago-cho when Reigan was murdered.
L'inspecteur Megure demande à Kogoro de l'aider à résoudre le cas du meurtre de Reigan, érudit en littérature japonaise, à son domicile à Yotsubadai. La veille du jour où Maihama, le neveu de Reigan, devait prétendre à un procès, il a prétendu qu'il était en train de commettre un cambriolage à Sasago-cho après l'assassinat de Reigan.
Megure pide ayuda a Kogoro con un caso, un hombre es sospechoso de haber asesinado a su tío, una vecina asegura que le vio saliendo de la casa de su tío en el momento del asesinato. Las dudas de Megure son debidas a que el sospechoso también está acusado de robar a una mujer lejos de ahí, en el mismo momento del asesinato de su tío. ¿Cómo pudo estar en dos sitios a la vez?
日暮警官有事求助于小五郎,最近一件杀人案让他非常苦恼。舞滨龙二是文学家灵岸雄高的外甥,灵岸先生在家被人谋杀,根据目击者的证词,警方锁定犯罪嫌疑人就是舞滨龙二。但就在离起诉期只剩两天的时候,舞滨龙二突然推翻之前的证词,说灵岸先生被害那晚他正在自家附近实施入室抢劫,受害者的证词也证明了这点。灵岸家与舞滨家距离有一个多小时的车程,舞滨龙二到底是怎么错过时间差实施杀人犯罪的,这让日暮警官百思不得其解。
Megure chiede l'aiuto di Kogoro per la risoluzione di un caso che sta mettendo in difficoltà la polizia. Un ragazzo è sospettato dell'assassinio di suo zio ma, poco prima di essere definitivamente imprigionato per l'omicidio, dichiara di avere un alibi.
Megure demana ajuda a Kogoro amb un cas, un home és sospitós d'haver assassinat el seu oncle, una veïna assegura que el va veure sortint de la casa del seu oncle en el moment de l'assassinat. Els dubtes de Megure són degudes al al seu sospitós també està acusat de robar una dona lluny d'aquí, en el mateix moment de l'assassinat del seu oncle. Com va poder estar en dos llocs alhora?