Irving and Maddie make big decisions about their futures. Bosch and Edgar, having weathered unexpected tragedies, share bitter frustration with a system that has seemingly failed them. But with the motion hearing on the Kent murder case evidence at hand, they're each faced with a choice: to let things go or take matters into their own hands.
Irving und Maddie treffen große Entscheidungen für ihre jeweilige Zukunft. Bosch und Edgar, die unerwartete Tragödien überstanden haben, verspüren bitteren Frust über ein System, das sie offenkundig im Stich lässt. Die Anhörung über die vorliegenden Beweise im Mordfall Kent aber stellt beide vor eine Entscheidung: Die Sache auf sich beruhen zu lassen oder das Gesetz selbst in die Hand zu nehmen.
Irving ja Maddie tekevät suuria päätöksiä tulevaisuutensa suhteen. Bosch ja Edgar ovat kohdanneet odottamattomia tragedioita ja jakavat katkerat tuntemuksensa järjestelmää kohtaan, joka tuntuu pettäneen heidät. Kentin murhatapauksen todistusaineiston käsittely on kuitenkin käsillä, joten heidän tehtävä valinta: antaako asioiden olla vai ottaako oikeus omiin käsiinsä.
Irving e Maddie tomam grandes decisões sobre seus futuros. Bosch e Edgar, tendo sofrido tragédias inesperadas, compartilham amarga frustração com um sistema que aparentemente falhou com elas. Mas com a audiência de moção sobre as evidências do caso de assassinato de Kent em mãos, cada um deles se depara com uma escolha: deixar as coisas acontecerem ou resolver o problema por conta própria.
Irving et Maddie font des choix qui vont changer leurs vies. Bosch et Edgar, ayant essuyé quelques drames, sont amers face à un système injuste et plein de contradictions. Mais à l'audience de rejet de la preuve contre Alicia Kent, les deux inspecteurs doivent faire face à un choix cornélien : laisser courir ou prendre le taureau par les cornes.
Irving y Maddie toman grandes decisiones sobre su futuro. Bosch y Edgar, habiendo soportado tragedias inesperadas, comparten una amarga frustración con un sistema que aparentemente les ha fallado. Pero con la audiencia sobre el caso del asesinato de Kent a la mano, cada uno se enfrenta a una opción: dejar las cosas ir, o tomar el asunto en sus propias manos.
Irving och Maddie fattar viktiga beslut om sin respektive framtid. Bosch och Edgar som har genomgått oväntade tragedier och är båda bittert frustrerade över ett system som verkar ha svikit dem. Men förhöret om bevisen i Kent-fallet närmar sig, och de har båda ett val: att släppa taget eller ta saken i egna händer.
Irving e Maddie prendono delle importanti decisioni sul loro futuro. Dopo aver superato delle tragedie inaspettate, Bosch ed Edgar condividono un'amara frustrazione verso un sistema che pare averli delusi. Ma con l'udienza in corso per la mozione sulla prova del caso Kent, devono entrambi fare una scelta: lasciar andare le cose come vanno, o prendere loro l'iniziativa.
Ирвинг и Мэдди принимают важные решения о своем будущем. Босх и Эдгар, пережившие неожиданные трагедии, разделяют горькое разочарование с системой, которая, казалось бы, подвела их. Но теперь, когда слушается ходатайство о предоставлении доказательств по делу об убийстве Кента, каждый из них стоит перед выбором: оставить все как есть или взять дело в свои руки.
English
Deutsch
suomi
Português - Brasil
français
español
svenska
italiano
русский язык