The Buranki Epimew soars over hills and plains, faster and lighter than the wind, disappearing from sight in an instant only to rise high into the sky again. In the cockpit, Laetitia is delighted by the sight of whooper swans flying by. Since she lives her life in a wheelchair, the world as seen from the birds' point of view is wondrous to her. Epimew flies past the birds and shoots high above the clouds, higher and higher. What's going through Laetitia's mind as she finally reaches the heights of space?
草原を越え丘を越え、風よりもはやく軽やかに、見守る人の視界から一瞬で消え去り上昇を続けるブランキ“エピメウ”。コクピットのレティシアたちは、オオハクチョウの群れに歓声をあげる。車イスで過ごすしかないレティシアにとっては、鳥たちの見ているこの広い世界が素晴らしく見えるのだった。
鳥を追いこし、雲よりも高く上昇を続けるエピメウ。
もっともっと高く。その先に広がる宇宙を見つめるレティシアは一体何を思うのか。
휠체어에서 생활하는 레티시아. 그녀에게는 두 발로 자유로이 뛰어다니고 싶은 꿈이 있다. 하지만 그런 그녀가 마음에 들지 않았던 기는, 그녀를 부란키 에피메우에서 하차시킨다. 한편 손발에게 고통을 강요하던 심장 자격자 류우키는 결국…
Über Wiesen und Hügel hinweg, schneller und leichter als der Wind, steigt der Buranki Epimew in die Höhe, bis er in einem Augenblick aus dem Blickfeld der Beobachter verschwindet. Im Cockpit jubeln Laetitia und ihre Kameraden, als sie einen Schwarm großer Schwäne passieren.
Für Laetitia, die an den Rollstuhl gebunden ist, ist die Sicht aus der Vogelperspektive atemberaubend – eine Welt, die ihr normalerweise verwehrt bleibt. Die schimmernde Weite des Himmels, die grenzenlose Freiheit der Vögel, all das erfüllt sie mit einer nie dagewesenen Ehrfurcht.
Doch Epimew steigt immer weiter, höher als die Wolken, vorbei an den Vögeln, die für sie einst unerreichbar waren. Noch höher... immer weiter...
Als Laetitia schließlich in die Tiefe des unendlichen Raums über ihr blickt, was geht ihr in diesem Moment wohl durch den Kopf?