Peaceful scenery passes by outside the car window, but Azuma has no idea that the kind old man giving him a lift toward the island fortress is Guy himself. Meanwhile, back at their hideout, Kogane and the others are being attacked, and Matobai and Tsuwabuki realize that Azuma is gone. Hiiragi and Kinoa say that until he comes back with Kaoruko, they're on their own, but Matobai's subdued gaze is fixed on the Buranki Batolov.
車窓を流れるのどかな風景。東は、自分を車に乗せてくれた上に、協力を申し出てくれた親切な人物がギーと知らないまま、目的地である要塞島へと向かっていた。
その頃、黄金たちが残る隠れ家は敵襲を受けていた。窮地のなか東の姿がないことに気づく的場井と石蕗。東はここにはいない。
薫子を助けて戻ってくるまでは自分たちで戦う。柊や木乃亜はそう言うが、的場井が渋い顔して見上げる先には、ブランキ“バトロフ”の姿があった。
여동생, 카오루코를 구하기 위해 요새섬으로 향하는 아즈마. 하지만 자신을 태워준 차의 주인이, 그가 찾아 헤매던 기라는 사실은 꿈에도 모른다. 한편 심장 자격자인 아즈마가 자리를 비운 사이, 일행은 이전에 싸웠던 적들과 함께 전투에 임하는데…
Durch das Autofenster zieht eine friedliche Landschaft vorbei. Azuma sitzt im Wagen eines freundlichen Fremden, der ihm nicht nur eine Mitfahrgelegenheit bietet, sondern sogar seine Unterstützung zusagt. Doch Azuma ahnt nicht, dass es sich dabei um niemand Geringeren als Guy handelt. Ohne zu wissen, mit wem er reist, setzt er seinen Weg zur Festungsinsel fort.
Währenddessen wird das Versteck, in dem Kogane und die anderen zurückgeblieben sind, plötzlich von Feinden angegriffen. Mitten im Chaos bemerken Matobai und Ishizaki, dass Azuma verschwunden ist. Er ist nicht hier.
„Wir müssen kämpfen, bis er zurückkommt – mit Kaoruko an seiner Seite“, sagen Hiiragi und Kinoa entschlossen. Doch Matobai runzelt die Stirn und blickt skeptisch nach oben. Dort, in bedrohlicher Stille, erhebt sich der Buranki Batrov.