インターハイ2回戦前夜、去年の準優勝校との大一番を前に重圧を感じる千夏だったが、渚から励まされ気持ちを奮い立たせる。試合当日、開始時刻が迫った頃、誰もいなくなったいつもの体育館で、大喜はひとり千夏のことを想う。そんな大喜の前に、インターハイが始まってから連絡がなかった雛が現れる――。
While Chinatsu faces immense pressure at the nationals, Hina cheers up a worried Taiki with a game where the loser shares an embarrassing secret.
在全国大赛第二轮比赛前夜,面对去年的亚军学校,千夏感受到了巨大的压力,不过渚的鼓励让她振作了起来。比赛当天,随着比赛时间临近,大喜在空荡荡的体育馆里独自一人想着千夏。就在这时,自比赛开始以来一直没有联络的雏突然出现在他面前──
Enquanto Chinatsu enfrenta uma pressão imensa no campeonato nacional, Hina tenta animar Taiki com um jogo em que quem perde precisa contar um segredo constrangedor.
Alors que Chinatsu vit un championnat sous pression, Hina change les idées de Taiki, inquiet, en lui lançant un défi… et le perdant doit partager un secret embarrassant.
Chinatsu jest pod dużą presją na krajowym turnieju, a Hina próbuje rozpogodzić Taikiego za pomocą gry, w której przegrany musi wyjawić żenujący sekret.
Mentre Chinatsu affronta una pressione immensa ai nazionali, Hina rallegra un preoccupato Taiki con un gioco in cui chi perde condivide un segreto imbarazzante.
Mientras Chinatsu enfrenta una inmensa presión en los nacionales, Hina anima a un preocupado Taiki con un juego en el que el perdedor comparte un secreto vergonzoso.
Während Chinatsu bei der Meisterschaft unter enormen Druck gerät, muntert Hina Taiki mit einem Spiel auf, bei dem der Verlierer ein peinliches Geheimnis preisgeben muss.
Enquanto Chinatsu enfrenta uma pressão tremenda no torneio nacional, Hina anima Taiki com um jogo em que o derrotado tem de partilhar um segredo embaraçoso.