サイドバックへの転向に抵抗を感じつつも、やるしかないと腹をくくったアシト。まず福田の意図を理解しなければならないと練習に挑むが、ディフェンダーとしての立ち回りに慣れておらず、そのうえ守備が大嫌いなアシトは「絞る」という言葉の意味をイマイチ掴むことができず「ここは俺のいるべき場所じゃねえ」と思い悩む。
While still feeling unconvinced, Ashito makes up his mind that he must try and learn to be a full-back. He goes to practice, wanting to figure out Fukuda's intention. However, being unfamiliar to the position and disliking defending, Ashito doesn't quite get the meaning of "shuffle" and feels out of place.
Aoi decide se dedicar à posição de lateral, mesmo a contragosto, para que possa permanecer no time e provar seu valor.
Aoi decide se dedicar à posição de lateral, mesmo a contragosto, para que possa permanecer no time e provar seu valor.
Grâce à Hana, Ashito reprend du poil de la bête et va tenter de découvrir les dessous du poste d'arrière latéral en match d'entraînement. Mais vu ses lacunes en défense, ses coéquipiers vont devoir le couvrir. Est-il vraiment à sa place sur le terrain ?
Aoi verzweifelt an sich selbst und ist sicher, dass er nicht auf die Position des Außenverteidigers gehört. Sowohl Mitspieler als auch Gegenspieler bemerken seine Unsicherheit.
Aunque todavía no se siente convencido, Ashito decide que debe intentar aprender a ser un lateral. Va a practicar, queriendo descubrir la intención de Fukuda. Sin embargo, al no estar familiarizado con la posición y no gustarle la defensa, Ashito no entiende del todo el significado de "barajar" y se siente fuera de lugar.