Mayas Prozess beginnt und Phoenix muss unter allen Umständen ihre Unschuld beweisen. Sein Gegner ist niemand anderes als der berühmte Staatsanwalt Miles Edgeworth, der als Naturtalent gilt. Doch damit nicht genug … Nun gerät Phoenix auch noch selbst ins Visier!
The trial for the chief's murder begins. Will Phoenix be able to get Maya out of this trouble?
Phoenix croit fermement en l’innocence de Maya, et la protégera jusqu’au bout lors de son procès. En face de lui se dresse Benjamin Hunter, l’impitoyable procureur…
Inizia il processo per l'omicidio del capo. Phoenix riuscirà a far uscire Maya da questo guaio?
綾里千尋が殺害され、妹の綾里真宵が犯人として警察に連行される。弁護士の星影は裏の権力を持つ何者かに圧力をかけられて弁護を断り、新人弁護士の成歩堂は自分が真宵を弁護する事を決意。そして裁判当日、成歩堂は法廷で天才検事の御剣怜侍と対峙する。2人は初対面ではなく、久々の再会だった。この後、裁判が開廷。冒頭陳述後、糸鋸圭介刑事が証言台に立つ。千尋は考える人の置き時計で殴られて即死。糸鋸は領収書の裏に千尋の血文字でマヨイと書かれた証拠が真宵を逮捕した決め手と証言する。
「異議あり!」成歩堂は即死した千尋に血文字のメモは書けないと証言の矛盾を指摘する。だが、御剣は再調査により、即死から“ほぼ即死”と解剖記録が変更されたと反論。千尋がメモを書き残す事は可能だった。続いて、目撃者の松竹梅世が証言台に呼ばれる。板東ホテルの部屋から事務所の殺害現場を目撃した梅世は真宵が千尋を置き時計で殴ったと証言。目撃した時刻は午後8時50分。殴った弾みで考える人の首が曲がって時刻を告げたというが、真宵は鳴るはずがないと訴える。
成歩堂は真宵の言葉にハッとなり、置き時計の機械が抜かれていたと主張。だが、御剣は殴った時の衝撃で機械が抜け落ちたと反論。御剣の推理を崩すには機械がいつ抜き取られたかを立証するしかなかった。この後、成歩堂は真宵の携帯に録音された会話の事を思い出し、事件前に機械が抜き取られていた事が立証される。梅世はこの会話を知っていて、成歩堂は「くらえッ!」と梅世が宿泊した部屋にあった盗聴器を証拠として叩きつける。梅世は盗聴を命じられたが、殺
살인범으로 몰리게 된 마요이의 변호를 맡게 된 나루호도. 사건의 목격자인 쇼치쿠 우메요는 거짓 증언을 하며 법정을 혼란으로 몰아넣는다. 나루호도는 심문 끝에 우메요의 거짓 증언의 모순을 증명하는 데 성공하지만, 그것은 미츠루기가 준비한 교묘한 함정이었다. 과연 나루호도는 마요이의 결백을 증명할 수 있을까...?
El juicio por el asesinato de la jefa comienza. ¿Será Phoenix capaz de sacar a Maya de esta situación?
由於小中大暗中作梗,成步堂便自願接下替真宵辯護一職,除了對手是戰無不勝的菁英檢察官御劍怜侍外,所謂千尋的"死前留言"以及證人的證詞也對真宵相當不利,但是成步堂急中生智,讓審理得以延後一天,而在星野律師的幫助下,成步堂得知一名叫小中大的人可能與千尋之死脫不了關係……