温度上昇を続ける核燃料を冷却するため、福島第一原発の所長は原子炉への海水注入を決断する。しかし、東電本店からの返答は「政府のメンツを潰すわけに行かない。許可が出るまで待て」だった。
Il direttore della centrale Yoshida decide di usare l'acqua di mare come refrigerante, ma la sede della TOEPCO gli dice di aspettare l'autorizzazione dell'amministrazione.
Station Manager Yoshida decides to use seawater as a cooling source, but TOEPCO headquarters tells him to wait for authorization from the administration.
O chefe Yoshida decide usar água do mar para o resfriamento, mas a matriz da TOEPCO pede para ele esperar a autorização da administração.
Yoshida, le directeur de la centrale, décide d'utiliser l'eau de mer pour refroidir, mais TOEPCO lui enjoint d'attendre l'autorisation du gouvernement.
Yoshida, el jefe de la central, decide usar agua de mar como refrigerante, pero la sede de la C.E.E. le dice que debe esperar la autorización de la administración.
Управляющий станцией Йошида решает использовать морскую воду в качестве источника охлаждения, но в штаб-квартире TOEPCO ему говорят, что нужно дождаться разрешения от администрации.
Der Leiter Yoshida beschließt, Meerwasser als Kühlquelle zu nutzen, doch das TOEPCO-Hauptquartier fordert ihn auf, zunächst auf die Erlaubnis der Verwaltung zu warten.