John tells Clara to cancel his Capitol meetings to brand cattle with the Yellowstone cowboys. Beth's disdain for a perceived rival reaches a boiling point.
John cancela sus reuniones en el Capitolio para marcar el ganado; Beth siente desprecio por un supuesto rival.
John peruu kongressin tapaamiset ja menee merkitsemään karjaa. Beth tuntee halveksuntaa kilpailijaa kohtaan.
John, çiftlikle ilgilenmek için Clara'dan toplantılarını iptal etmesini ister. Beth ile Summer arasında gerilim artmaktadır.
John vertelt Clara om zijn Capitool bijeenkomsten af te zeggen om vee te brandmerken met de Yellowstone cowboys. Beth's minachting voor een vermeende rivaal bereikt een kookpunt.
John annullerer sine møder i Capitol for at brandemærke køer; Beth føler afsky over en formodet rival
John diz a Clara para cancelar suas reuniões no Capitólio para marcar gado com os cowboys de Yellowstone. O desdém de Beth por um suposto rival atinge um ponto de ebulição.
John ställer in sina möten i Capitolium för att märka boskap. Beth känner förakt för en person hon ser som sin rival.
John bittet Clara, seine Kapitol Meetings abzusagen, um mit den Cowboys Brandzeichen an den Rindern anzubringen. Beth’s Abneigung gegen eine vermeintliche Rivalin erreicht den Siedepunkt.
John dit à Clara d'annuler ses réunions au Capitole. Le dédain de Beth pour un rival atteint un point de non retour.
John chiede a Clara di cancellare tutti i suoi impegni al Campidoglio per essere libero di raggiungere il ranch e partecipare alla marchiatura del bestiame.
В Монтане стоит жаркая погода, и ковбоям предстоит собрать весь скот. Джон Даттон решает пригласить прессу на ранчо. Отношения между Бет и Саммер накаляются и переходят в открытое противостояние. На рассвете Джон объявляет план перехода, и ковбои отправляются на дело, таящее в себе много сложностей и опасностей.