せつなの夢と眠りと記憶を取り戻すには夢の胡蝶を捕まえるしかない。戦国時代へ戻る決意をするとわ。草太はそんなとわを快く送り出す。芽衣はとわ、せつな、もろはにみんなで帰ってきてと訴える。芽衣に必ず帰ってくると約束するとわ。もろはは時代樹の力を取り込んだ根の首を欺し、戦国時代へと繋がる通路を開かせる。その通路で御神木の核に辿り着いた3人は、時代樹の精霊と対峙。精霊は古の巫女・桔梗の姿を借りていた。
Towa decides to return to the feudal era to help Setsuna regain her memories. The trio enter the corridor leading to the feudal era, but within it awaits the spirit of a certain priestess.
Towa decide di tornare nell'epoca sengoku per aiutare Setsuna a recuperare i suoi ricordi. Le tre entrano nel portale, ma si ritrovano davanti lo spirito di una sacerdotessa.
Moroha ha encontrado la forma de volver al pasado: hacer un trato con Cabeza de Raíz, aunque no tenga intención de honrarlo. Towa no puede evitar querer ayudar a Setsuna y también decidirá irse con ella y con Moroha a la era feudal.
세츠나의 잠과 꿈, 기억을 되찾기 위해서는 꿈의 나비를 잡는 수밖에 없다. 토와는 전국 시대로 돌아갈 결심을 하고, 태영은 흔쾌히 보내 준다. 모로하는 네노쿠비를 속여 전국 시대로 이어지는 통로를 열고, 그 안으로 들어간 세 사람은 시대수의 중심에서 금강의 모습을 한 시대수의 정령을 만나는데…
Alors que Moroha, Setsuna et Towa sont coincées dans le Japon de l'ère Reiwa, Moroha a une idée qui leur permettra d'emprunter le corridor vers le Japon féodal. Attention, cependant, car le prix à payer s'annonce élevé...
夺回刹那的梦、睡眠和记忆的唯一方法是逮住梦之蝴蝶。永远决定要返回战国时代。草太欣然为永远送行。芽衣希望永远、刹那和诸叶会回来。永远和芽衣许下一定会回来的约定。诸叶欺骗占据时代树力量的根首,打开通往战国时代的通道。随着通道抵达御神木核心的三人,和时代树的精灵对峙。精灵借用了过去的巫女桔梗的外貌。
Moroha findet einen Weg zurück in die Sengoku-Zeit und Towa beschließt, die beiden zu begleiten. Leider beinhaltet dieser Weg eine Abmachung mit dem Wurzelkopf-Yōkai, die Moroha allerdings nicht einzuhalten beabsichtigt. Während sie den Durchgang zur Sengoku-Zeit passieren, geschieht jedoch etwas Seltsames und die drei finden sich vor der Gestalt einer Priesterin wieder.
Towa decide retornar à era feudal para ajudar Setsuna a recuperar suas memórias. O trio entra no corredor que conduz à era feudal, mas dentro dele aguarda o espírito de uma certa sacerdotisa.