Nachdem sein Konkurrent Baxter verhaftet wurde, kämpft Will mit Schuldgefühlen und macht der ebenso schönen wie rebellischen Alice Burbage ein gefährliches Geständnis. Außerdem gerät das Theater ihres Vaters in Gefahr, als der Publikumsmagnet Kemp ein lukratives Angebot von der Konkurrenz erhält.
Will is plagued with guilt over the arrest of a rival playwright, and he makes a dangerous confession to the sightly, rebellious Alice. The future of the theatre is jeopardized when another playhouse tempts a popular actor.
Baxter a été arrêté et subit un interrogatoire brutal. Will se sent coupable et en parle à Marlowe qui le dissuade d'aller se rendre à Topcliffe. C'est la crise dans la compagnie de Burbage, Kemp n'est pas satisfait de la place qu'on lui accorde. Alice découvre que c'est Marlowe qui a entaillé la main de Baxter.
Will se siente culpable tras el arresto de un dramatugo rival, por lo que hace una peligrosa confesión a la rebelde Alice.
К ужасу Уилла, актеры перевирают его пьесу, делая из трагического повествования комедию. К тому же плата за труды оказывается мизерной, что заставляет мужчину взяться за написание новой, на сей раз комедийной пьесы. В это же время, пока Бакстер подвергается пыткам, Элис обнаруживает неизвестные ранее детали его ареста и вызывает Уилла на откровенный разговор. Мучаясь угрызениями совести, Шекспир ищет встречи с Марло, который предлагает новоявленному коллеге неприятный способ добиться всего, что тот пожелает. Между тем Ричард оказывается востребован не только на сцене, Кемп решает сменить место работы, а Престо находит возможность раздобыть денег.