Die Schauplätze dieser Folge sind neben dem dampfenden Regenwald im tropischen Mittelamerika die glühendheiße Sahara, deren Sand ehemals blühende Landschaften verbirgt. Auch Melbourne machte im Februar 1983 die Bekanntschaft mit Wüstensand, als eine 320 Meter hohe Staubwolke innerhalb einer Stunde über 1.000 Tonnen Sand über der Stadt ablud. Oder Chicago, wo im Juli 1995 eine entsetzliche Hitzewelle über die Stadt hereinbrach. Innerhalb von nur fünf Tagen starben 525 Menschen - niemand in dieser Stadt war auf ein derart mörderisches Dschungelwetter vorbereitet. Und schließlich lernen wir Linda Cooper kennen, die dreimal der Blitz traf - und die es jedes Mal unversehrt überstanden hat.
Donal traces the arrival of summer from the extremes of heat in the desert to the idea of a perfect summer in the temperate climates of the north. He visits the jungles of the Belize where the sun’s energy is most intense and where the weather is both wet and hot. Fortunately this weather is rare but in 1995 Chicago experienced a heat wave which killed 165 people. Heading for the desert he attempts The Marathon des Sables an exhausting and dangerous seven-day test of ability to see what effect dry heat has on the weather, from mirages to the deadly desert sandstorm that is the haboob. Finally Donal explores the energy behind lightening before getting first hand experience of being struck by it.
El Sol es la fuerza que rige el clima y la auténtica fuente de todos los fenómenos climáticos. Su poder es tan impresionante que puede convertir el clima del futuro en una pesadilla.
El calor y la luz que lanza el Sol al espacio inciden con más intensidad en las junglas tropicales. Allí nace el calor y la energía solar es más poderosa, lo que provoca tormentas nocturnas de rayos y truenos. Cuando el calor tropical llega a otras partes del mundo sus efectos pueden ser mortales.
Pero los lugares más abrasadores son los desiertos. La conjugación de viento y sol forma enormes nubes que transportan arena hasta las paradisiacas playas del Caribe. Sin embargo, los placenteros rayos del sol son cada vez más peligrosos.
Se avecinan grandes cambios. Según los científicos, nuestros modos de vida y de trabajo podrían tener efectos directos sobre el clima. Su destino depende de todos nosotros. Entonces, ¿qué clase de mundo queremos?
Жаркие тропики и знойные пустыни никогда не видели снега и живительная прохлада лишь на короткое время накрывает землю в ночное время суток. Тепло может быть разным. С одной стороны — это теплые летние пляжи, южные леса, где природа благоухает под ласковым солнцем, но с другой — палящая зноем пустыня, где все живое ютится на маленьких островках жизни и в ужасе замирает перед надвигающейся песчаной бурей.
도날은 사막의 극심한 열기로부터 북쪽의 온화한 기후에서 완벽한 여름이라는 개념까지 여름의 시작을 추적합니다. 그는 태양에너지가 가장 강렬하고 날씨가 습하고 더운 벨리즈의 정글을 방문합니다. 다행히도 이 날씨는 드물지만 간접적으로 1995년 시카고는 165명의 목숨을 앗아간 폭염을 경험했습니다. 사막으로 향하던 그는 치명적인 사막 모래 폭풍 속 건조한 열기가 날씨에 어떤 영향을 미치는지 알아보기 위해 7일간의 위험한 능력 테스트인 마라톤 데새블을 시도합니다.