Eisstürme und Lawinen sind die wohl bekanntesten Auswüchse, die Kälte haben kann - wer ihnen entronnen ist, der kennt die Kehrseite der "weißen Pracht". Die erste Station dieser Folge ist Grönland. Minus 40° C sind hier normal. Wie kommen die Inuit damit zurecht? Und wie reagiert ein Europäer ungeschützt auf diese Temperatur?
Die Autoren treffen zwei Männer, die einen Kälteeinbruch von ungeahntem Ausmaß im Freien nur knapp überstanden haben. Und die Zuschauerinnen und Zuschauer sehen, welche unglaublichen Folgen ein Eissturm für Kanada hatte, ein Land, das Kälte, Schnee und Eis durchaus gewöhnt ist. Im Januar 2003 ging hier für vier Millionen Menschen nicht nur das Licht aus - ein Kälteereignis, wie es in den vergangenen 150 Jahren keines gab.
Donal experiences life at the extremes of cold, from ice storms to avalanches, frostbite to heart attacks – cold is a killer. His first stop is Greenland to the home of the Inuit to see how they survive temperatures of minus 40 and spends 24 hours with the Sirius sledge patrol who live for three months in this harsh environment. Donal is tested to see the effect extreme cold has on the body and meets two men who survived wild weather conditions in New York, when winds reached up to 145 mph in a freak storm. At Mount Washington he experiences the extremes of winter weather while exploring the hidden danger locked into ice and snow and talks to the survivors of Canada’s worst weather crisis, the ice storm of 1998.
De entre todos los elementos de la naturaleza, el frío es nuestro peor enemigo. Trae consigo escarcha, hielo, niebla y avalanchas. El frío es un arma letal del que estamos indefensos y sus consecuencias son devastadoras e irreversibles.
En el Ártico, las temperaturas bajan en picado hasta -40° y sólo el ingenio mantiene con vida a sus habitantes. Desde allí, parte el frío polar que lleva el invierno al hemisferio norte.
De camino al sur, el frio se muestra más moderado, pero más peligroso. Cuando el frío polar y el viento cálido del ecuador se encuentran, los efectos del frío se multiplican. El aire se vuelve helado, se desatan tormentas de hielo y se crean los glaciares.
Sin embargo, aunque parezca paradójico, el frío es el encargado de preservar el mundo tal y como lo conocemos.
En los últimos 150 años han desaparecido 100 glaciares por el calentamiento de la Tierra. Pero el verdadero problema está en los polos. Si se funden, desaparecerán ciudades cercanas al nivel del mar, como Londres. Tokio o Nueva York.
Чем дальше продвигаться на Север, тем становится холоднее. Кругом царит тишина и покой вечных снегов. Это царство Снежной Королевы. Но даже самый чудесный отпуск на зимнем курорте может превратиться в настоящий кошмар, если есть опасность схода снежных лавин. Ничто не устоит перед грозной мощью ледяных штормов.
도날은 얼음 폭풍부터 눈사태, 동상, 심장마비까지 추위의 극한에서 삶을 경험합니다. 그의 첫 번째 목적지는 그린란드에서 이누이트 족의 고향으로 그들이 어떻게 영하 40도의 온도에서 살아남는지 알아보고, 이 혹독한 환경에서 3개월 동안 사는 시리우스 슬레지 순찰대와 24시간을 보냅니다. 도날은 극심한 추위가 몸에 미치는 영향을 확인하기 위해 테스트를 받았고, 이상한 폭풍 속에서 최대 시속 145마일에 달했던 뉴욕의 야생 기상 조건에서 살아남은 두 남자를 만납니다. 워싱턴 산에서 그는 얼음과 눈에 갇힌 숨겨진 위험을 탐험하는 동안 겨울 날씨의 극한을 경험하고 캐나다의 1998년 최악의 날씨 위기인 얼음 폭풍의 생존자들과 이야기를 나눕니다.