Im letzten Teil der Reihe beginnt die Reise im bewegten Wasser des Südpolarmeeres. Hier umtosen Stürme das Ende der Welt, von keiner Landmasse gebremst. Felsenpinguine versuchen, an den felsigen Küsten der Falklandinseln an Land zu klettern. Sie nisten dicht an dicht mit Schwarzbrauenalbatrossen. An Sandstränden ziehen Eselspinguine ihre Jungen mit Fischen und Krill auf. Die Schwertwale wiederum ernähren sich vom reichhaltigen Angebot an Eselspinguinen. An der Südküste Patagoniens haben die Gletscher der Anden tiefe Fjorde entstehen lassen, durch die das eisige Wasser weit ins Landesinnere vordringt. Die Region wurde bisher kaum erforscht. Im Schutz der Berge wachsen Unterwasserwälder aus Seetang, hier leben Seelöwen und Seebären. Auch an Land gibt es Wälder. Magellanpinguine nisten unter den Baumwurzeln.
In den Fjorden der Pazifikküste leben Peale-Delfine. Von hier aus nutzen riesige Pottwalbullen den Humboldtstrom, um den beschwerlichen Weg entlang der Westküste Südamerikas bis zu ihren Paarungsorten in den Tropen zurückzulegen. Der Humboldtstrom führt sie auf ihrer Wanderung an der Atacama-Wüste vorbei, der trockensten Wüste der Erde. Paradoxerweise ist gerade hier das kalte Wasser des Ozeans am nahrungsreichsten. In der Folge sind zahlreiche Seelöwen und Seevögel zu beobachten. Vogelkolonien zählen Millionen von Tieren. Humboldtpinguine müssen ihre Nester unter Kakteen bauen und ihren Weg zum Wasser durch Strände voller für sie gefährlicher Seelöwen finden.
The final programme begins in the Falkland Islands, where thousands of rockhopper penguins negotiate the treacherous wave-swept coast and sea cliffs as they come ashore to breed. Huge shoals of krill live in the cold, oxygen-rich waters of the surrounding ocean. Black-browed albatross, gentoo penguins and king cormorants are among the millions of seabirds drawn here to take advantage of the nutrient-rich sea. In summer, pods of killer whales arrive to hunt penguins, using techniques learned from previous generations. Animals of the Southern Ocean visit the deep-water fjords around the southern tip of the continent. Magellanic penguins nest in the undergrowth, but must evade the predatory sea lions which patrol the kelp forests offshore. Peale’s dolphins are filmed in the Straits of Magellan. The cold Humboldt Current carries nutrients far up the west coast of South America, but on land the temperate forests give way to the driest desert on Earth. Off the coast at Paracas, huge shoals of anchovies gather. These attract seabirds, Humboldt penguins and larger predators such as sea lions. At the Galápagos Islands, warm and cold ocean currents meet, attracting new species. Hammerhead sharks gather in shoals hundreds strong to feed, breed and socialise. Sperm whales also arrive to breed, with the bulls establishing dominance over rivals by head-butting and tooth rasping. The volcanic islands have their own unique flora and fauna due to their isolation, including flightless cormorants, marine iguanas and Galápagos finches. The cold Humboldt Current has even put a penguin on the equator.
El programa final se inicia en las Islas Malvinas, donde miles de pingüinos de penacho amarillo negocian un trozo de la traicionera costa azotada por las olas y de los acantilados azotados por olas traicioneras, ya que llegan a la costa para reproducirse. Grandes cardúmenes de krill viven en las frías ricas en oxígeno aguas del océano circundante. Negro Albatros de ceja negra, los pingüinos papúa y cormoranes rey se encuentran entre los millones de aves marinas empujadas aquí para aprovechar el mar rico en nutrientes. En verano, grupos de orcas llegan para cazar pingüinos, utilizando técnicas aprendidas de anteriores generaciones. Animales del Océano Austral visitan los fiordos de aguas profundas alrededor de la punta sur del continente. Los pingüinos de Magallanes anidan en la vegetación,pero deben eludir a los leones marinos depredador que patrullan los bosques de algas en alta mar. Los delfines australes son filmados en el Estrecho de Magallanes. La corriente fría de Humboldt transporta nutrientes lejos de la costa oeste de América del Sur, pero en la tierra los bosques templados dan paso al desierto más seco de la Tierra. Frente a las costas de Paracas, enormes cardúmenes de anchoas se reúnen. Estos atraen a las aves marinas, pingüinos de Humboldt y los depredadores más grandes, como los lobos marinos. En las Islas Galápagos, las corrientes oceánicas frías y calientes se encuentran, atrayendo nuevas especies. Los tiburones martillo se reúnen a cientos en los bajíos volviéndose fuertes para alimentarse, criar y socializarse. Los cachalotes también llegan para reproducirse, con los toros asegurando el predominio sobre sus rivales mediante cabezazos y el raspado con los dientes. Las islas volcánicas tienen su propia flora y fauna únicas debido a su aislamiento, incluyendo cormoranes no voladores, iguanas marinas y pinzones de las Galápagos. La corriente fría de Humboldt incluso ha puesto un pingüino en el ecuador.