Endlich steht das Finale an. Tatara ist fest entschlossen, Mako als "Rahmen" zu dienen und fiebert seinem Auftritt im Finale entgegen. Die erste Disziplin im Finale ist ein Walzer als Solo-Auftritt. Tatara bemüht sich als "Rahmen", Mako in eine "Blume" zu verwandeln und verzaubert mit seiner Darbietung das Publikum. Wie sieht wohl Tataras Interpretation von "die Blume und der Rahmen" aus?
Tatara and Mako have made it to the finals. As they step onto the dance floor, Tatara is determined to be the "frame" for his partner Mako. The first style is the Waltz solo. Tatara's dedication to become the "frame" to enhance his "flower" Mako captivates the audience" What lies behind his interpretation of "flower in a frame"?
いよいよ決勝戦。多々良は真子の「額縁」になる決意をもって、決勝のフロアに臨む。決勝最初の種目はワルツのソロ演技。真子を「花」とするために「額縁」に徹する多々良のダンスは、いつしか会場を魅了していき……。多々良が出した、「花」と「額縁」の答えとは――?
드디어 결승전. 타타라는 마코의 「액자」가 될 결의를 가지고, 결승에 임한다. 결승 첫 번째 종목은 왈츠의 솔로 연기. 마코를 「꽃」으로 만들기 위해서 「액자」로 일관하는 타타라의 댄스는, 어느새 회장을 매료해 가고……. 타타라가 낸, 「꽃」과「액자」의 대답은?
Tatara e Mako sono arrivati alle finali. Mentre si lanciano in pista, Tatara è determinato a essere la ""cornice"" per la sua partner, Mako. Il primo stile è il valzer in solitaria. La decisione di Tatara di diventare la "cornice" per mettere in risalto il suo ""fiore"" Mako affascina il pubblico... Cosa giace dietro la sua interpretazione di ""un fiore incorniciato""?
Tatara y Mako han llegado a la final. Cuando entran a la pista de baile, Tatara está decidido a ser el "marco" para su compañero Mako. El primer estilo es el vals solo. La dedicación de Tatara para convertirse en el "marco" para realzar su "flor" Mako cautiva al público "¿Qué hay detrás de su interpretación de" flor en un marco "?