Following a late-night visit from the Senator who authored Masked Policing Legislation in Oklahoma, FBI agent Laurie Blake heads to Tulsa to take over the recent murder investigation. The Lord of the Estate draws unwelcome attention.
La agente del FBI y cazadora de justicieros Laurie Blake se dirige a Tulsa para encargarse de la investigación del asesinato. El Señor recibe atención no deseada.
После ночной поездки сенатора, который создал "Закон о полицейской деятельности в масках" в Оклахоме, агент ФБР Лори Блейк направляется в Талсу, чтобы взять на себя недавнее расследование убийства. Вдали "Хозяин загородного поместья" привлекает нежелательное внимание.
Die abgebrühte FBI-Agentin Laurie Blake reist nach Tulsa und übernimmt die Ermittlungen in dem Mordfall. Auf der Beerdigung des Opfers kommt es zu einem weiteren Attentat.
L'agente Fbi Laura Blake arriva a Tulsa per occuparsi delle indagini. Intanto Adrian Veidt riceve una lettera minacciosa.
FBI-agenten och vigilantjägaren Laurie Blake åker till Tulsa för att ta över mordutredningen. Herren får ovälkommen uppmärksamhet.
FBI-agentti ja omankädenoikeuden harjoittajien metsästäjä Laurie Blake suuntaa Tulsaan ottaakseen murhatutkinnan haltuunsa. The Lord saa epätoivottua huomiota.
Après une visite tardive du sénateur qui a rédigé la législation sur les policiers masqués dans l'Oklahoma, l'agent du FBI, Laurie Blake, se rend à Tulsa pour prendre en charge la récente enquête sur un meurtre. Le Seigneur du Manoir reçoit une lettre très dure et répond en conséquence.
Laurie Blake, agente do FBI e caçadora de vingadores, vai até Tulsa para comandar a investigação do homicídio. O Senhor é alvo de atenção indesejada.
FBI-agenten Laurie Blake, der jager selvtægtsmænd, tager til Tulsa for at overtage mordefterforskningen. Herren modtager ubuden opmærksomhed.
Po pozdní návštěvě senátora, který vypracoval legislativu maskované policie v Oklahomě, agentka FBI Laurie Blake cestuje do Tulsy, aby podpořila nedávné vyšetřování vraždy. Mezitím Adrian Veidt obdrží výhružní dopis.
Na een laat bezoek van de senator die verantwoordelijk is voor Masked Policing Legislation (wetgeving gemaskerde politie) in Oklahoma, gaat FBI-agent Laurie Blake naar Tulsa om het recente moordonderzoek over te nemen. Ver weg trekt de Lord of a Country Estate ongewilde aandacht.
参议员小乔·基恩委任联邦调查局反义警特别行动小组的探员萝莉·布雷克负责调查贾德警长被谋杀的案件。萝莉带着戴尔·比提来到塔尔萨后,见到正在四处搜捕嫌犯的蒙面警察们。得知贾德的葬礼将在几个小时之后举行,萝莉和戴尔前往墓地。一名第七骑兵团成员通过地道潜入葬礼现场,身绑人肉炸弹要挟基恩。萝莉果断击毙了他。该成员心脏停止跳动之后,炸弹启动引爆装置。安洁拉立即将其拖入墓坑,并用装有贾德遗体的棺材掩盖,以缓冲炸弹造成的冲击。之后,萝莉告知安洁拉,她发现了贾德被吊死的树下的轮椅车痕,以及贾德家中的秘密衣橱,暗示安洁拉有所隐瞒。当晚,萝莉通过赵氏工业提供的专用通讯技术,给已在火星上停留了三十年之久的曼哈顿博士留言。萝莉讲述了“上帝”被一个女孩抛向天空的砖头砸死的“笑话”,随即有一辆汽车从天空落在萝莉面前,萝莉仰天大笑。与此同时,庄园主自制了一套太空服,并用菲利普斯先生做实验,以失败告终。他又计划猎杀野牛。凡此种种的行为使他收到了“游戏守卫”的警告信。庄园主认为这违反当初的约定,他回信邀请守卫当面详谈。信的末尾署名为“阿德里安·维特”。当晚,他穿上“法老王”的制服。
Po nocnych odwiedzinach senatora, który wprowadził w stanie Oklahoma przepisy w sprawie zamaskowanej policji, agentka FBI Laurie Blake jedzie do Tulsy, żeby rozpocząć na miejscu dochodzenie w sprawie morderstwa. Pan na włościach otrzymuje utrzymany w ostrym tonie list i odpowiada na niego w podobnym tonie.
Após uma visita noturna ao senador que criou a Lei da Polícia Mascarada em Oklahoma, a agente do FBI Laurie Blake vai a Tulsa para assumir a investigação do assassinato. Bem longe dali, o Senhor da Propriedade chama atenção indesejada.
オクラホマ州で覆面警察法を起草した、元ヒーローでFBI捜査官のローリー・ブレイクは、殺人事件の捜査を引き継ぐためにタルサに向かう。タルサではジャッドの葬儀が行われており、キーン議員が第7機兵隊の人質になり、アンジェラが爆撃犯から皆の身を守る。一方、領主のエイドリアンは何者から猟に対する警告と思われる襲撃を受け、警告文を受け取った。彼は使用人に返事を代筆させると、すぐに手紙を送って猟に向かった。
Senatörün gece ziyaretinden sonra FBI ajanı Laurie Blake, bir cinayet soruşturmasını devralmak üzere harekete geçer...
English
español
русский язык
Deutsch
italiano
svenska
suomi
français
Português - Portugal
dansk
čeština
Nederlands
大陆简体
język polski
Português - Brasil
日本語
Türkçe